Шкафчики Çeviri Fransızca
103 parallel translation
Еще одна удобная вещь на яхте - шкафчики.
Et autre chose de bien sur ce yacht : beaucoup de rangements.
Занимайте шкафчики.
Si t'as des questions, les anciens te mettront au parfum.
Заглядываю в ваши шкафчики.
Je fouille dans vos casiers.
Новая краска, шкафчики, полы.
- La peinture, les meubles, le sol,
Вы ведь знаете их шкафчики?
J'ai deux fentes ouvertes. Vous savez ce qui casiers appartiennent à laquelle les garà § ons?
Поскольку если вы облажаетесь на сей раз, ваши родители будут освобождать ваши шкафчики.
Parce que si vous vous plantez cette fois-ci, vos parents videront vos casiers.
Хочешь проверить шкафчики?
Vous prenez un casier?
Это очень разукрасило все наши шкафчики.
Ça égaye l'intérieur des placards.
Не знал, что моими портретами будут украшать шкафчики.
Je ne savais pas que je décorais la porte de ton casier!
Мы решили украсить шкафчики игроков, чтобы воодушевить их перед большой игрой.
On décore les casiers des joueurs pour les motiver avant le match.
Или попадаешь в кошмар, бьёшься о шкафчики и глотаешь язык, как Энди.
Ou bien tu es dans un trip d'enfer, te cognant contre les casiers et avalant ta langue, comme Andy.
Рути, с чего ты взяла, что нужно стелить в шкафчики бумагу с вишенками?
Ruthie, tu crois vraiment qu'il me faut des cerises dans mes tiroirs?
Да, черт. Ребята, у нас тут есть шкафчики, переодевайтесь.
Bon, y a des casiers, du matos.
Даже если так, ваша честь, у школ есть право следить за содержанием контента, так же как и обыскивать шкафчики учеников. Возражение, судья.
Même si elle l'est, Votre Honneur, les écoles ont le droit de légiférer... sur le contenu, tout comme on peut fouiller les casiers des étudiants.
Мой шкафчик на первом курсе был на первом этаже, рядом со столовой, где шкафчики всех первогодок, так что тут очевидно была ошибка.
J'avais un casier au premier étage, en 1re année, près de la cafétéria, avec ceux de la 3e année. C'était une erreur, mais je n'ai rien dit.
- А на третем курсе мой шкафчик был на третьем этаже, там, где шкафчики первокурсников...
En 3e année, on m'a mis au 3e étage avec les nouveaux. C'est fou.
Например, кто воровал из учительской, или кто разрисовал шкафчики в раздевалке, и даже...
Je sais qui a volé dans la salle des profs, qui a tagué les vestiaires ou...
Я подумал, может ты еще раз глянешь в свои шкафчики для меня.
Dit, je me demandais si peut-être tu pouvais jeter un coup d'oeil dans l'armoire pour moi.
Мы получаем предназначенные нам шкафчики тут... или что?
- Normal, c'est un vestiaire.
А ещё ставят металлоискатели И будут обыскивать наши шкафчики.
Bientôt, il y aura des détecteurs de métaux, et ils fouilleront les casiers.
Он метал в меня шкафчики.
II a fait voler des casiers. Au Texas?
Мы собираемся взять шкафчики из комнаты отдыха, поставить их в коридоре с утра.
On mettra les casiers de la salle de repos dans le couloir.
Но эти шкафчики...
Mais ces cabinets...
Поэтому собаки обнюхивали шкафчики в школе?
C'est pour ça qu'il y a un chien qui renifle les casiers au lycée?
Надеюсь, вы сможете помочь нам. Вам нужны шкафчики?
- Vous pouvez peut-être nous aider.
У нас шкафчики были по-соседству.
Nous étions voisins de casier.
Даже шкафчики проверяют.
Vestiaires y compris.
Шкафчики.
Les Bisounours.
Я напрочь забыл шкафчики.
J'avais oublié les Bisounours.
- Новые шкафчики.
Des nouveaux placards.
Я забыла про шкафчики в гостевой ванной.
J'avais oublié les armoires dans la salle de bain des invités.
Нет. Ты сказал, что он толкал тебя на шкафчики раньше.
Il t'a déjà bousculé.
Просто... Толкал меня на шкафчики и устраивал мне тяжёлые времена.
- Il me pousse et me fait passer du mauvais temps.
Наши шкафчики были рядом.
Mon casier était près du sien.
Но шкафчики - это школьная собственность.
Mais les casiers sont sur la propriété de l'école.
Вы хотите обыскать все шкафчики?
Vous voulez fouiller tous les casiers?
Поймите меня, Комиссар, за разрешением мной открыть эти шкафчики будут неминуемые последствия.
Comprenez, M. Ie directeur, autoriser l'ouverture des casiers aura des conséquences.
Если вы обыщете шкафчики и будете всех считать подозреваемыми, они просто рассвирепеют, и небезосновательно.
Ouvrir les casiers et traiter tout le monde de suspect provoquera l'indignation, on le comprend.
Если вы обыщете шкафчики, сколько родителей заберут детей из школы Святого Ангела?
Si nous ouvrons les casiers, combien de parents retireront leurs enfants de St. Angelus?
Вчера она натолкала грязи в наши с Брит шкафчики.
Elle a rempli mon casier et celui de Britt de terre.
Толкни меня на шкафчики, и эй, я просто оттряхнусь.
Push me up against the locker And hey, all I do is shake it off
- Ясно? Эти шкафчики мои.
- Ces placards sont à moi.
Слушай сюда, Биг Дог не отдает шкафчики.
Big Dog ne cède aucun placard.
Он так называется, потому что там находятся все шкафчики фрешей.
C'est l'endroit où se trouvent tous les casiers des bizuts.
Там у них на холодильнике магнит, которым они открывают запертые шкафчики.
L'aimant sur le frigo sert à débloquer les sécurités enfants.
Черт, Келли, мы обыскали дома наших подозреваемых их машины, даже школьные шкафчики.
Calleigh, on a fouillé chez tous les suspects, leur voiture et même leur vestiaire.
Ты читал их тетради, обыскивал их шкафчики... ты знаешь как думают подростки.
Vous lisez leurs mots, fouillez dans leurs casiers - - vous savez comment pensent les ados.
- Где труппа держит свои вещи? - Там шкафчики, внизу.
- Le vestiaire des employés?
Директор Майерс сказал, что у них закончились шкафчики, и им пришлось отдать шкафчик Рози другому ученику.
Le proviseur Meyers a dit qu'ils manquaient de casiers, qu'ils devaient alors donné le casier de Rosie à un nouvel élève.
Проверь шкафчики.
Vérifie les vestiaires.
Она и верхние шкафчики застопорила.
L'enfant ne les atteindra que quand il aura 30 ans.