Школу Çeviri Fransızca
9,110 parallel translation
Я бросил школу на последних месяцах.
J'ai arrêté l'école deux mois avant la fin de l'année.
Окончила медицинскую школу в 19 и потом ординатура.
J'ai fini la fac de médecine à 19 ans, puis la résidence après.
Тот факт, что он выбрал своей целью школу и популярную закусочную, означает, что он хочет, чтобы никто не чувствовал себя в безопасности.
Qu'il ait ciblé une école et une chaîne de café connue signifie qu'il veut que personne ne sente en sécurité.
Ты что, в школу так собралась идти?
Tu comptes aller à l'école habillée comme ça?
Гектор, только ты знаешь, как мне страшно ходить в школу.
Vous seul savez comme j'ai peur d'aller à l'école.
А потом, когда я немного подросла, мне было нужно на чём-то ездить в школу, так что...
Puis, quand j'ai été un peu plus âgée, il m'a fallu un moyen pour aller à l'école, donc...
Она капризничала, прогуливала школу.
Elle agissait mal, séchait l'école.
Я ответственен за эту школу.
Je suis le responsable de cette école.
Ты просто тупой маленький человек, который ежеминутно пытается уничтожить эту школу.
Vous êtes juste un petit homme idiot qui essaie de détruire cette école à chaque instant.
На сколько чище она может сделать школу, прежде чем заметит самую грязную вещь во всем этом.
Encore combien de temps avant qu'elle ne s'aperçoive après tous ces nettoyages de ce qu'il faut vraiment enlever?
Я должен пропустить школу пока это не будет сделано.
Je devrais manquer l'école avant que ce soit fini.
Пора в школу.
C'est l'heure de l'école, p tit gars.
Разве вы заканчивали Гарвардскую мед. школу?
Es-tu allé à l'école médicale de Harvard?
Я не должна была приводить его в школу.
Si je ne l'avais pas pris à l'école,
"Не бросай школу!"
"Reste à l'école!"
Приехала вчера за мной в школу пьяная, мне пришлось ехать на автобусе.
Elle m'a récupérée à l'ecole hier, soule, donc j'ai pris le bus
Хуясе. Можешь отвезти меня в школу?
Tu peux m'amener à l'école?
Конор сегодня прогулял школу.
Conor a séché l'école aujourd'hui.
Хочешь подвезу в школу?
Vous voulez un tour à l'école?
Вы работали клерком в офисе Сан-Франциско, когда окончили школу.
Vous avez intégré le bureau de San Francisco après votre bac.
Ну, с прошлой встречи я закончил школу хороших манер.
Je suis allé à l'école de charme depuis.
Вы знаете, я не хожу в школу, Я не вожу, это я...
Je ne vais plus à l'école, je ne conduis pas...
И если ты хоть иногда выходил из своей комнаты и заглядывал в школу, возможно, ты бы смог это оценить.
Et si tu bougeais ton cul hors de ta chambre pour aller à l'école, tu pourrais apprécier cela.
- художественную школу.
- du coin.
Ты уехала в школу-интернат.
Tu partais au pensionnat.
В один прекрасный день, она не пришла в школу.
et un jour, elle ne s'est pas montrée à l'école.
Они были слишком пьяны чтобы отвести ее в школу или приготовить обед.
Ils étaient trop bourrés pour l'emmener à l'école ou lui faire à manger.
Даже те, кто не ходил в школу, могут получить его, пройдя специальные тесты. Невозможно.
"Daiken", c'est le diplôme d'entrée à la fac pour ceux qui n'ont pas été diplômés au lycée.
Закончи ты школу, могла бы стать такой.
Si tu avais fini le lycée, ça aurait pu être toi.
Мы знаем, в какую школу ходят Оскар и Джемма.
Nous savons où Oscar and Gemma vont à l'école.
- Отвези меня в школу.
Tu peux m'emmener à l'école?
- Марджори Дюпон так и не похудела после родов, а ведь Лэнс уже закончил школу. Чему я, признаться, удивлена.
Marjorie Dupont trimballe encore son poids de grossesse et Lance vient d'avoir son bac, ce qui est miraculeux.
Я звонила в школу.
J'ai appelé l'école.
- Семь. - Сколько раз я отвозила тебя в школу?
De trajets pour l'école?
Я буду посылать деньги на хорошую школу для Гани.
Je vais envoyer de l'argent pour que Ghani aille dans une bonne école.
Эспо, мы с тобой сходим в школу, в которой она работала, вдруг там смогут рассказать больше о жизни Шены.
Espo, toi et moi devrions aller à l'école où elle travaillait, pour voir si quelqu'un peut nous en dire plus sur la vie de Shana.
Если тебе три года и у тебя хорошие связи, то тебе прямая дорога в эту подготовительную школу.
C'est l'école fédérale de la ville, le seul endroit où il faut être si tu as trois ans et que tu as des relations.
Еще нам понадобятся копии всех звонков в школу, и также список родителей, получивших письма с отказом.
Nous aurons également besoin des enregistrements téléphoniques de l'école ainsi que de la liste des parents ayant reçu une lettre de refus.
Отказ отсюда может означать непопадание в "правильную" начальную школу, что влияет на среднюю школу, что влияет на колледж, и, не приведи господь.
Un refus venant d'ici peut signifier ne pas intégrer la "bonne" école primaire, ce qui joue sur le lycée, ce qui joue sur la fac et, oh, Seigneur.
Школу он без тебя нашел.
Il a trouvé l'école de la victime seul.
Если бы она ощущала угрозу, то уведомила бы школу, полицию...
Si elle se sentait menacée, elle en aurait parlé à l'école ou à la police...
Мы познакомились несколько месяцев назад, когда я просматривала подготовительную школу Истборн для своей дочери.
Je l'ai rencontrée il y a quelques mois quand j'ai visité l'école pour ma fille.
Ее поездка, вы в правлении университета, ее помощь в устройстве вашего сына в подготовительную школу...
Son voyage, votre position au conseil, son aide pour faire entrer votre fils dans cette école...
Только что звонила в школу мальчика.
Je viens d'avoir l'école du gamin.
- Хесус, возможно, поедет в школу-интернат.
- Jesus pourrait aller en pensionnat.
А я даже школу не закончила.
Je n'ai même pas terminé le lycée.
Ты всерьез собираешься в эту школу-интернат?
Es-tu sérieux quant au fait d'aller dans pensionnat?
Я как раз собиралась ехать в школу Святого Тристана.
J'étais sur le point de partir pour St Tristan.
Да, с тех пор как я вернулась в школу, я надеялась, что ты сможешь немножко изменить моё расписание, знаешь, провести тест или что-то типа?
Bien, puisque je suis retournée à l'école, j'espèrais que tu pourrais être un peu plus souple avec mon planning, tu sais, si j'avais un examen ou autre?
Ставлю на Ханну. Она сегодня не пришла в школу.
Mike, je sais que tu t'es disputé avec Mona la veille de sa mort.
В школу пойду.
Ecole.