English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шлюпки

Шлюпки Çeviri Fransızca

103 parallel translation
- Спустить шлюпки! - Спустить шлюпки! Поймать её!
Lancez les canots de sauvetage!
Мы сели в шлюпки.
- On a sauté dans les canots.
- Спустим шлюпки.
- On pare les canots et on la chasse.
Шлюпки на воду.
Canots à la mer!
Шлюпки на воду.
Parez aux canots!
Собрать шлюпки, мы уходим.
Rappelez les canots, nous partons!
- Спускайте шлюпки.
- Parez aux canots.
- Спустить шлюпки.
- À la mer, matelots!
Шлюпки на воду.
Aux canots!
Нет, но мы можем начать с вагона или шлюпки.
Ça serait le diable si on n'y arrive pas.
Недостаточно велик даже для спасательной шлюпки.
Pas assez grand pour être une capsule de survie.
- Можете вы получить сигнал со шлюпки?
Et leur canot? - Invisible.
Хочу спустить шлюпки на всякий случай.
Je mets le canot hors bord pour être prêt.
Активизируйте спасательные шлюпки.
Envoyez béquilles et bouées spatiales.
Спасательные шлюпки на месте.
Les béquilles de sauvetage sont mises.
Бортовые записи спасательной шлюпки подтверждают некоторые из ваших показаний... а именно : в силу неизвестных причин Ностромо совершил посадку на планету LV-426... в то время еще неисследованную планету... а затем снова лег на прежний курс и затем вами была дана команда на самоуничтожение... по неизвестной причине.
L'ordinateur de bord a corroboré certains éléments de votre rapport, notamment que, pour des raisons inconnues, le Nostromo a atterri sur LV-426, une planète alors inexplorée. Puis il est reparti et vous avez ensuite activé le système d'autodestruction, - pour une raison inconnue.
Команда аналитиков исследовала каждый сантиметр шлюпки... но не нашла физических доказательств описываемого вами существа.
L'équipe d'analyses qui a examiné de près la navette de survie n'a trouvé aucune trace de cette créature.
Продолжайте опускать шлюпки!
Descendez-les!
Еще не время садиться в шлюпки.
Il est trop tôt pour aller aux canots.
Скорее в спасательные шлюпки, спасательные шлюпки.
Aux capsules de survie, aux capsules de survie.
Аварийные шлюпки оборудованы подпространственными маяками.
Les nacelles de sauvetage sont équipées de balises.
Спасательные шлюпки на местах.
Les canots sont encore là!
- Не смогли сесть в шлюпки.
Même pas prendre les canots.
Я не видела, как улетали другие шлюпки до того, как корабль был уничтожен, так что, возможно, я - единственный выживший.
Je n'ai pas vu d'autres nacelles de sauvetage. Je suis peut-être la seule survivante.
Шлюпки на воду и рассеяться.
Détachez les canots!
Леера за корму, шлюпки ближе к кораблю.
Garde-corps à l'arrière. Et approchez les canots.
Прибрать паруса. Шлюпки на воду.
Carguez les voiles, larguez les chaloupes!
Лекс запустил торпеду прямо в середину трюма Дэйли Плэнет. А я еле держусь за край спасательной шлюпки.
Lex a lancé une torpille sur le Daily Planet, et j'arrive à peine à tenir au radeau de survie.
Не могла отличить ванную от спасательной шлюпки.
Elle a confondu la salle de bain avec la navette de secours.
Образовалась большая дырка в борту и на нашу беду оказалось, что шлюпки рассохлись и не годятся.
Il y a un énorme trou dans la coque et pour couronner le tout, les canots sont hors d'usage.
Когда "Титаник" шел ко дну, там были спасательные шлюпки. На шлюпках оставалось свободное место, и в воде были люди.
Quand le Titanic a sombré, il restait de la place dans des canots de sauvetage.
ПОСЛЕДНИЕ ДНИ "ШЛЮПКИ"
Le dernier jour du LifeBoat.
Команда спустила спасательные шлюпки три дня назад.
L'équipage a lancé les bateaux de survie il ya trois jours.
Забери все оборудование со шлюпки, а потом пусти ее ко дну. Будет сделано.
Allez à l'appontement, prenez l'équipement dans la pirogue et coulez-la.
Как я понимаю, большинство дам успели посадить в шлюпки.
La majorité des femmes aurait été sauvée à temps.
И если что-то случится, permance спокойным и попасть на шлюпки
Et quoi qu'il se passe, tu dois rester calme.
Когда он уничтожит все в том числе спасательные шлюпки
Quand elle sera là, elle pulvérisera tout ce qui est dans l'eau.
Спустить шлюпки! Убрать паруса и готовьсь бросить якорь.
Descendez les chaloupes, ferlez la voile, et mouillez l'ancre!
Шлюпки готовы, сир.
Les chaloupes sont prêtes!
Садитесь в шлюпки!
Chaloupes à la mer!
Но, когда приходит пора, скажем так, сбивать масло, они уволакивают моряка из шлюпки или с палубы корабля, тешатся с ним вдоволь а потом утягивают несчастного на дно, где его топят и пожирают.
Mais quand vient le temps de se multiplier, façon de parler, elles arrachent un marin du bateau ou vous attrapent du pont d'un navire, font leurs affaires, et ensuite les marins sont attirés dans le fond et sont noyés et dévorés.
Не хватает спасательной шлюпки.
Le canot de secours a disparu.
Шлюпки!
Les canots!
Спустить спасательные шлюпки. Сначала женщины и дети.
Les femmes et les enfants d'abord.
Кок швырнул мне спасательный круг и втащил меня на борт, а мама уцепилась за связку бананов и доплыла до шлюпки сама.
Le cuisinier m'a jeté un gilet et m'a tiré à bord, et ma mère, qui s'agrippait à des bananes, est arrivée jusqu'au canot.
Выбросить бы тебя из шлюпки прямо сейчас!
Je devrais te jeter à l'eau!
Нам придется выбраться из шлюпки.
On ne peut pas rester dans ce canot.
- Шлюпки будут целей на борту.
Le canot est plus à l'abri en abord.
Шлюпки на воду!
Détachez les canots!
" Чёрт, Гас, мы забыли шлюпки!
" Merde, on a oublié les canots.
Спасательные шлюпки являются ловушками
Vos canots sont de véritables pièges!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]