Шляпу Çeviri Fransızca
1,318 parallel translation
Подожди-ка, я знаю эту шляпу.
J'ai vu ce chapeau quelque part.
И в этот раз, они собрались в одну гигантскую супер-шляпу.
Cette année, ils se sont regroupés en un chapeau géant.
Теперь все хотят под шляпу!
Vous vous protégez tous sous mon chapeau!
Просто положи их имена в шляпу.
Mettons leurs noms dans un chapeau.
Ты сними шляпу!
Vire-moi ce chapeau!
Если им можно носить футболки, может я тогда шляпу надену.
- Je devrais peut-être mettre ça.
- Мне? - Тебе! Всё было в порядке пока ты не напялил свою дурацкую шляпу.
- C'est ton chapeau qui est nul!
Сними-ка шляпу.
Enlève ton chapeau!
Шляпу? Где ты обучался?
Où as-tu appris à jouer ainsi?
Я... Дай мне на тебя взглянуть. Сними же шляпу.
Laisse-moi voir, ôte ton chapeau.
Снимаю шляпу.
Je m'incline.
Будешь шутить, я вырву твои ребра и стану носить их как шляпу.
Encore une blague, etje vous change en tapis de bain.
Разве что я не буду носить маленькую шляпу.
Mais je ne porterai pas de chapeau.
Если ты ставишь меня перед выбором - ты или эта шляпа, я выбираю шляпу.
Entre toi et le chapeau, je choisis le chapeau.
- Вуди, так ты так и не нашёл свою шляпу?
Bien. Tu n'as pas retrouvé ton chapeau?
- Никто ещё не нашёл шляпу Вуди?
Qui a vu le chapeau de Woody?
- Ты нашёл мою шляпу?
- Je l'ai!
- Хорошая новость в том, что я нашёл твою шляпу, Вуди.
J'ai trouvé ton chapeau.
- Мою шляпу! О! Слинк, спасибо!
Mon chapeau!
Ч-ч-что тут надо... нажать на шляпу, и выле... О, вылетают мыльные пузыри.
On appuie sur le chapeau... ça fait des bulles.
Хочу жареную курицу с картошкой и подливкой, и насрать в твою шляпу. И Мэй Уэст просто обязана сесть мне на рожу, потому что я злое # учая скотина.
Je veux du poulet rôti, de la sauce sur mes patates, chier dans ta casquette, et bouffer le gazon de Mae West parce que je suis un vieux dégueulasse.
M-р Холл, вы оставили свое пальто и шляпу.
M. Hall, vous oubliez votre manteau et votre chapeau.
Ладно. Хорошо. В шляпу обычно кладут целые центы...
Ce sont des pièces d'un penny.
Сними шляпу.
Découvre-toi!
Дети, возьмите пожалуйста мистера Шляпу.
Les enfants, sauvez M. Toc. Sortez-le de cet enfer.
Носит плащ, Носит шляпу?
Porterait-elle donc un manteau Porterait-elle donc un chapeau
Чёрт, сначала отобрал моих друзей. Теперь вот мою работу. Но то, как я ношу свою шляпу...
Il me pique mes potes, mon boulot, ma façon de porter mon chapeau...
Ты чуть не поломал мою шляпу.
T'as failli écraser mon chapeau.
- Дай-ка мне свою шляпу, пожалуйста. - Ладно.
- Prête-moi ton chapeau, s'il te plaît.
Ты где такую шляпу отхватил?
Tu parles d'un chapeau!
Профессор, предложите Гюнтеру шляпу.
Professeur, montrez-lui le chapeau.
- Давай, Гюнтер, бери шляпу.
- Viens chercher le chapeau.
Надень шляпу!
Prends le chapeau!
Эврика! Шляпу нужно надевать на голову!
Le chapeau se met sur la tête!
А когда был обезьяной, то был настолько туп, что пытался надеть шляпу на задницу.
Et comme singe, je suis si bête que je voulais mettre ca sur mes fesses.
Миссис Чан звонила, ты оставил шляпу у неё в офисе.
Mme Chan a appelé. Tu as laissé ta casquette à son bureau.
Я заберу шляпу завтра. И приглашу её пообедать!
Je passerai demain pour la casquette et je l'inviterai à déjeuner!
Она захватит шляпу домой.
Elle la rapportera chez nous.
Похоже, что ты пытаешься надеть ей на голову шляпу или что-то в этом роде.
On dirait que tu lui mets un chapeau sur la tête.
Сними ты свою шляпу!
Enlève ce chapeau. Et que ça saute!
Подай мне мою шляпу.
Donne-moi ma casquette.
Питер, ты носишь эту огромную дурацкую ковбойскую шляпу уже 8 месяцев.
Tu portes ce chapeau depuis huit mois.
Эй, я могу снять эту шляпу когда захочу.
Je peux l'enlever quand je veux.
Снимаю шляпу.
Touché.
Я нашёл шляпу синего бархата.
J'ai un chapeau de velours bleu qui ira très bien.
шляпу вашу можно?
Vous pouvez me prêter votre chapeau?
Твою шляпу?
- Mon chapeau? Non.
Шляпу долой перед Фиби.
Bravo à Phoebe.
- Отдай мне мою шляпу!
pauvre idiot.
- Отнесите его в офис шерифа. Сними шляпу.
Emmenez-le chez le shérif.
Снимаю перед тобой шляпу, сир.
Chapeau.