Шмотки Çeviri Fransızca
342 parallel translation
"Если бы мне его шмотки - ты бы на меня посмотрела!"
"Donne-moi juste son plumage et tu verras!"
Мне пришлось удирать от полиции, чтобы получить эти шмотки,... а след прервался на тротуаре на Пятой Авеню.
J'ai risqué ma peau pour avoir ça et ça ne sert à rien.
Одежду в комнате наверху. Ботинки. Шмотки, которые оденет только мужчина.
Des bottes, des vêtements d'homme, à l'étage.
Раздай мои шмотки ребятам на ранчо.
Ce qui était à moi, distribue-le aux gars.
Это же я купила тебе все эти шмотки : костюм, пиджак.
Un manteau en poils de chameau!
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
Tu as 3 minutes pour t'habiller, prendre quelques vêtements et nous rejoindre.
Ну что ж, командир, пойду укладывать свои шмотки.
Bon Capitaine, je crois que je vais garder mon équipage.
Ты засунул мои шмотки в этот дерьмовый мешок.
T'as déménagé mes affaires?
Я здесь шесть лет раздеваюсь, а ты сунул шмотки в этот чертов мешок?
Elles sont là depuis six ans et tu les mets dehors.
я спрятала все свои шмотки.
Là, j'ai planqué mes fringues.
Если будет холодно, есть шмотки.
Si t'as froid, y a des trucs là.
Нужны шмотки? Можешь купить.
Tu peux te payer de nouveaux habits.
Я купил нам новые шмотки.
Je vais nous acheter des habits.
Забирай свои шмотки. Быстро.
Prends tes affaires.
Вижу, ты до сих пор тратишь все деньги на шмотки. Ага.
Tu claques toujours ton fric en fringues.
Ты жрущий фасоль латинос, по 15 в машине,.. по 30 в квартире, носящий зауженные ботинки, красные шмотки,..
Bougre de bouffe-fayots, 15 en bagnole, 30 dans la piaule, grolles-pointues, sapé-en-rouge,
Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,.. .. чтобы я не видела твоей чёрной задницы..
Si tu penses que c'est ce qu'on va faire, tu peux partir et Je te reverrai pas pendant une semaine.
... пусть без спроса берёт мои шмотки...
Ça ne me dérange pas. Idem s'il pique mes fringues.
- Тебе много вещей перевозить? - Карлос сжёг почти все мои шмотки, когда я сказала, что уезжаю.
Carlos a presque tout brûlé.
Который заставлял её стирать свои грязные шмотки.
Lui faisant laver ton linge sale.
Собирайте шмотки и пошли по домам.
Rentrez tout de suite!
.. Снимай свои шмотки!
Enlève tes fringues!
Снимай свои шмотки!
Enlève tes fringues! !
- Троих. Отпуск в пустыне. Давай пакуй шмотки, и двинем!
Des vacances dans le désert Emballons les fringues
Твои шмотки, ублюдок.
C'est tes fringues.
- Классные шмотки.
La classe!
Я тащил шмотки вверх, а вниз не потащу.
J'ai monté vos fringues, mais je les redescends pas.
Педро, твои шмотки внизу.
Si tu sautes pas, Mickey va t'emmerder a mort.
- Удилище, бильярдный кий и шмотки.
Et toi? Canne à pêche, queue de billard...
Ну, я - хвать шмотки в кучу, и бегом оттуда.
J'ai attrapé mes affaires et j'ai filé.
Переодень их в свои шмотки.
Vos fringues, sur eux.
Я даже свои шмотки снять правильно не смог.
J'arrive même pas à me déshabiller, hein?
Не было бы больше протеста в том, Что бы ты не тратил столько времени на покупку синей краски для волос... И не доставал панковские шмотки?
Ça serait pas plus un acte de rébellion... de pas passer autant de temps à acheter de la teinture bleue... et d'aller t'acheter des fringues punks?
- Сам пакуй свои шмотки!
Et si tu faisais tes bagages toi-même?
Я оделся в лучшие шмотки, чтобы заполучить заказ.
J'ai mis un super costume pour voir des super gens et remporter un super client. - Pourquoi tu dois y aller?
Не шмотки.
Ni vos putains de treillis.
- Дай хоть шмотки заберу.
Ecartez-vous!
Я выиграла эту корону в первом семестре, одетая в шмотки из секонд - хэнда.
Ie premier jour de mes règles, sapée en fringues de chez Prisu.
- Эй, мои ШМОТКИ стоят 50 баксов.
- Mais c'est le prix de mes fringues.
Ну так что, забираем шмотки и летим к планете?
On prend nos affaires et on fonce vers la planète?
! Господи, сколько раз ты будешь это смотреть? Смотри, какие шмотки.
Je te répète qu'elle les achetait en gros.
Забирай свои шмотки и проваливай! Всё! Хватит!
Prends tes affaires et disparais!
- Забирай свои шмотки и проваливай!
Tiens, voilà tes affaires.
Закон о трудовых правах? Шмотки? Душ?
l'égalité des sexes?
Думаешь это дешёвые шмотки?
Tu penses que tout ça est gratuit?
Хорошие шмотки, малыш
Alors ils ont tous des nids secrets. Peut-être que ton père a son nid secret.
- А что за шмотки на ней были?
Oui, mais ses fringues...
А потом эти мерзкие макаки станут носить наши шмотки. И переделают на свой лад весь мир!
Et quand l'homme aura été vaincu, les singes porteront nos habits, et bâtiront un monde à leur image.
Твои шмотки из моего номера... будут в чемодане за дверью.
Et rien dire à personne!
- Кайл спал с ней. Он подарил ей шмотки и очаровательный браслет.
Est-il vrai que, dans cette coutume barbare, plus le crime est violent, plus l'honneur est rétabli?
Собери свои шмотки, и до встречи в храме.
Ramasse tes affaires, je te retrouve dans le temple.