English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Шпана

Шпана Çeviri Fransızca

109 parallel translation
Вылезай, шпана. Всё равно не уйдёте.
Allons sortez de là!
- Потому что я не шпана. Я умней. Вы хотели убить его.
Parce que je suis malin.
Чушь, ты не можешь убить священника. Это тебе не шпана. Забудь.
On n'abat pas un prêtre comme on tue une fripouille.
Если Ралф Генри так озабочен изменять кого-то, почему бы ему не начать с собственного сына. Он попадает в больше неприятностей, чем уличная шпана.
Que Henry commence par réformer son propre fils, aucun voyou ne lui arrive à la cheville!
Когда я увидела тебя впервые, я подумала, что ты шпана. Ты так орал.
Au début, je vous ai pris pour une sorte de voyou... qui braille.
Шпана какая-то.
Et les gars?
Вы, шпана молодая.
Voyou.
Пока вы, мелкая грязная шпана, не дали мне понять этого.
Jusqu'à ce que vous me l'appreniez.
- Мелкая шпана.
- Des prolos.
Шпана!
Prolos.
Так значит вы - шпана, слоняющаяся по Киото.
Alors c'est vous qui faites la loi sur Kyoto.
Вы, шпана, выглядите не лучше.
Ces petits vauriens ont aussi l'air crevés.
Хорошо, слушайте внимательно, шпана.
Écoutez, les cogneurs.
Оставайтесь на связи, шпана. Оставайтесь на связи.
Restez à l'écoute, les cogneurs.
Хорошие новости, шпана.
Bonne nouvelle, les cogneurs.
- Что? Эта шпана разбила мне витрину.
Ces cons ont pété ma vitrine.
- Шпана.
- Riffraff.
Так вот, я помогал Бифи в его клубе, где собирается местная шпана.
Alors, je n'ai été d'aider costaud sur le club Lads'il court pour les durs locaux.
Мелкая шпана. Мистер Рок-н-ролл... наглый - охренеть.
Un môme... très rock n'roll... un frimeur.
Итак шпана сопливая оттопырьте свои уши, потому что я говорю только один раз.
Alors, bande de petits minus. Tendez vos satanées oreilles, car je ne répéterai pas.
Уличная шпана!
Les banlieues...
Прощай, шпана...
Un de moins.
- Детройт неуправляем. Там царствует шпана.
- C'est une équipe de délinquants.
Он не такая уличная шпана, как мы.
C'est pas un dur, comme nous.
- Да это всё шпана! Мелкие ублюдки здесь тусуются, торчат, трахаются, из пушек палят.
Ils viennent là, se défoncent, tirent au flingue.
Опять эта шпана с краской!
Satanés voyous avec leur peinture!
Двенадцать дублей... Выставляешь меня кретином, шпана.
Me fais pas passer pour un idiot.
Господи, опять эта шпана.
D'autres zozos!
Паршивая шпана!
T'es cinglé!
Вас избила какая то шпана, и вы ещё и убежали?
On te botte le cul et tu files la queue entre les jambes?
Те, кто это сделал, наверняка такая же... шпана, как и мы.
Ceux qui ont fait ça viennent sûrement des mêmes rues merdiques que nous.
Местная шпана, так бы все не продумала.
Les voyous ne sont pas des ingénieurs.
Местная шпана постаралась?
Serait-ce le fait d'éléments peu recommandables?
Это самодовольная деревенщина, подсобные рабочие и шпана, возомнившая себя великими борцами.
Ce sont pour la plupart une bande de paysans et de gars du coin qui ont la folie des grandeurs.
Оторва и шпана.
C'était un monstre.
И это не уличная шпана, выбивающая деньги у торговцев. Это бизнесмены, построившие 50-миллиардную империю на вымогательстве, наркотиках, сексе и подневольном труде.
Pas des voyous adeptes du racket, mais des hommes d'affaires, dans un empire de 50 milliards fondé sur l'extorsion, la drogue, le sexe et l'esclavage.
Смотрите у меня, шпана малолетняя!
Vous les filles, soyez sages!
Шпана никчемная!
Bande de p tits vauriens!
Шпана сраная.
C'est des cons.
Как будто я какая-то уличная шпана.
Comme si j'étais un déchet de la rue.
Эта шпана заслужила!
Cette enflure le méritait!
Я знал, что при такой работе долго не живут. Но не ожидал, что меня чуть не пришьет какая-то шпана.
Je savais que je ne survivrai pas longtemps dans ce métier, mais... de là à me faire avoir par une bande de gamins...
В жизни они вели себя, как шпана, и это заставляло их держаться вместе.
Leur mauvaise conduite les trimballait... et les maintenait ensemble.
Да, сможете посмотреть, что эта шпана творила тут прошлой ночью.
Oui, et vous pourrez voir ce que ces voyous ont fait, la nuit dernière.
Неблагодарная шпана!
Quel ingrat!
Слушай, парень, я уже показал и боевой Гонконг, и Шоу Бразерс, и Кун-Фу - целое китайское шоу, а тебя волнует хилая шпана.
On achète, on s'en va. Je t'aime bien, mais là y a Hong-Kong en approche... Kung Fu, Chop Sieuw show...
Гуляй, да дурака не валяй, шпана!
Achète-toi une vie, Voyou!
Ну... задали... шпана?
Et vous ‎? Les blaireaux ‎?
Чья это шпана?
A qui sont ces garnements?
- Миленнион, а не просто шпана, ] [только и умеющая что кулаками махать.]
Oui.
Нетерпеливая шпана!
- Dépêche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]