Шрама Çeviri Fransızca
155 parallel translation
Предполагаю, что это часть твоего шрама.
Ça fait partie de ton charme, je suppose.
Пришла ли туда "Послушай" чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня?
"Ecoute" voulait-elle les alerter ou trouver Debbie pour moi?
Мы нашли человека, который был пленником Шрама всего два дня назад.
On a trouve un homme qui dit avoir ete un prisonnier du Balafre.
Моуз, постарайся вспомнить, где лагерь Шрама?
Rappelle-toi. Tu etais dans le camp du Balafre.
Помнишь скальп, висевший на копье Шрама? Длинные волнистые волосы?
Ce scalp, long et ondule, que le Balafre nous a montre...
Я не увидел шрама на легких Сандовала.
Mais pas le tissu cicatriciel sur les poumons de Sandoval.
У нее нет шрама после дуэли вот здесь и руки в виде крюка?
Elle n'aurait pas une cicatrice et un crochet?
Только тогда на его лице ещё не было шрама.
Il n'avait pas encore sa balafre.
Нобукадо, у него нет шрама.
Nobukado, il n'a pas la cicatrice.
Шрама от раны, полученной в Каванакадзима.
Celle de la blessure qu'il a eue à Kawanakajima.
Три треугольных шрама за правым ухом одинаковой формы и размеров.
Trois cicatrices triangulaires derrière l'oreille droite. Commandant Briggs...
Этот дермальный регенератор залечит поврежденные ткани, а также предотвратит образование шрама.
Ce régénérateur dermique devrait réparer les tissus et éviter toute cicatrice.
Он даже шрама не оставляет.
Il n'a jamais laissé une cicatrice.
- 152 шрама после операции.
- 1 52 points de sutures.
А как насчет шрама, они не заметят?
La cicatrice, - ils ne la verront pas?
Я узнаю след от шрама, когда вижу его, Ричард.
Je sais reconnaître une cicatrice. Qui était-elle?
Я завалю Шрама, а ты второго засранца.
Je descends Scar, et toi, tu t'occupes de l'autre.
Нет, только Шрама.
Non, juste Scar.
За исключением одного ниггера, Шрама, из Нью Йорка... Трущобы в Эдмондсон для нас свободны.
À part celui qui s'appelle Scar, celui de New York, personne ne contrôle Edmondson.
И ни одного шрама.
Sans rien.
- Нету у меня никакого шрама.
- J'ai pas de cicatrice.
Та гиены охраняют Шрама!
Les hyènes sont là-haut pour protéger Scar.
Когда я узнал все факты по делу Салли Хип, мне удалось убедить мистера Шрама, что это не стоит того, чтобы добиваться.
J'ai entendu les faits de la cause de Sally Heep. J'ai pu persuader M. Shrum qu'il y avait mieux à faire.
Что адвокат... такой как Дэнни Крейн, с большим опытом коллективных исков, может легко превратить дело мистера Шрама в выгодную возможность.
Qu'un avocat comme Denny Crane... avec sa vaste expérience des recours collectifs... pouvait faire de la cause de M. Shrum une affaire très profitable.
С другой стороны, если бы они доверили Дэнни Крейну свои текущие правовые дела, чтобы закрепить работу, выполненную их адвокатом, тогда у Дэнни Крейна не хватит времени представлять мистера Шрама, который случайно собирается получить от компании жест доброй воли
D'autre part... s'il voulait confier à Denny Crane ses affaires juridiques... enrichissant le beau travail accompli par son contentieux... Denny Crane ne serait pas disponible pour représenter M. Shrum... qui, en passant, recevra 50 000 $... de la compagnie en témoignage de sa bonne volonté.
Синдром Шрама звезды. ( Геостигма )
Le syndrome de la cicatrice en étoile. ( Geostigma )
Маленькое радио, за ухом, под кожей Это займёт 10 минут, никакого шрама
On implante un petit émetteur-transmetteur dans votre oreille sous la peau ça prend 10 minutes, pas de traces.
У них одни и те же повреждения. Вплоть до шрама на тыльной стороне руки.
Ils ont tous les mêmes blessures, jusqu'à cette cicatrice sur le dos de la main.
Идентичные, вплоть до шрама на тыльной стороне руки.
Toutes identiques, jusqu'à cette cicatrice sur le dos de la main!
Спасаю шестандцатилетнего от жизни на иммуноподавляющих препаратах и огромного шрама.
J'évite à ce gamin une vie sous immunosuppresseurs et une vilaine cicatrice.
Этого шрама раньше не было.
Je ne l'avais jamais vue.
" Но для чего быть дочерью винокура, если не остается никаких следов, это словно о тебе забыли во время акта любви, словно тебя ранили не оставив шрама для наслаждения?
"À quoi bon être fille de brûleur de citrons, " si on n'en porte aucune trace, " comme oubliée pendant l'acte d'amour,
Не, у меня тут кое-что есть для твоего шрама.
Non, j'ai quelque chose pour ta cicatrice.
Без шрама вы выглядите по-другому.
Tu es différent sans ta cicatrice.
Без шрама вы выглядите иначе.
Tu es différent sans ta cicatrice.
Но я очень надеюсь, что не | останется огромного шрама.
Mais j'espère que ça ne va pas me laisser une grosse et moche cicatrice.
А на том трупе шрама не было?
Ce corps n'avait pas de blessure aussi profonde?
И единственная причина, по которой я не вырезала этого ребёнка из себя это шрам от кесаревого сечения и шрама со студенческой вечеринки, которые образуют маленькое милое распятие прямо над моей полосой лобковых волос.
Si ce bébé n'est pas encore né, c'est uniquement parce que la cicatrice de la césarienne et celle que j'ai déjà me feraient un crucifix juste au-dessus de la foufoune.
Шрама нет, и моложе. Но похож.
Tu n'as pas de cicatrice, mais tu lui ressembles.
Разве ты не хочешь знать секрет твоего шрама?
Ne veux-tu pas connaître le secret... de ta cicatrice?
- Знаешь, даже шрама не осталось. Почти..
Y'a même pas de cicatrice... à peine...
У Вас маленькая кишечная непроходимость, в основном шрапнель в вашем животе заставила ткань шрама формироваться.
Vous avez une petite obstruction dans vos intestins, un éclat d'obus dans votre estomac a poussé un tissu conjonctif à se créer.
Нет шрама!
Pas de cicatrice!
Представлял себе историю каждого шрама и каждого несовершенства.
Je me plais à imaginer l'histoire de chaque marque et imperfection.
Нет шрама.
Pas de cicatrice.
И у вас даже не останется шрама.
- Tout de suite. - Vous n'aurez pas de cicatrice.
Жаль, что шрама не останется.
Dommage, il n'y aura pas de cicatrice.
В любом случае, я сказала ей, что ты бы... удалил их без единого шрама, и что... сделал бы ей существенную скидку... потому что у нее нет страховки.
Dans tous les cas, je lui ai dit que... tu les retirerais sans cicatrice et que... tu lui ferais une remise importante... parce qu'elle n'a pas d'assurance.
Думаю, я знаю, почему Скехены лгали нам на счет вторжения, изнасилования, шрама, обо всем этом.
Je sais pourquoi les Skahan nous ont menti pour l'intrusion, pour le viol, la cicatrice.
Никаких новостей касательно Шрама не было со времени инцидента с братьями Элриками.
Aucun signe de Scar depuis l'attaque des frères Elric.
что это одежда Шрама.
- C'est bien ce que portait Scar.