English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Штопор

Штопор Çeviri Fransızca

121 parallel translation
Штопор!
Mets la gomme.
Шило, штопор, ножницы...
Un grattoir, une perceuse, ciseaux...
- Дай большой бокал. Штопор там.
Un grand verre. ll y a un tire-bouchon là-bas.
Две бутылки. Один штопор. И мою флейту.
deux bouteilles, un tire-bouchon, et ma flûte.
Ч орабль входит в штопор!
A ce rythme on ne tiendra pas longtemps
У меня превосходный штопор.
J'ai un beau tire-bouchon.
Прямой, как штопор. Мистер Шиворот-Навыворот.
T'es aussi droit qu'un tire-bouchon.
- Ты вошёл в "штопор" в Питтсбурге!
- C'était la cata à Pittsburgh.
- Следующий номер : "штопор".
- On continue.
"Штопор"!
Tire-bouchon!
Что заставило шаттл перейти в штопор?
- Que s'est-il passé?
- Где у тебя штопор?
Où est le tire-bouchon?
По форме он напоминает штопор, блядь, или что?
En tire-bouchon, merde, ou quoi?
- Спиральки похожи на штопор, а ты глуп как пробка.
Oui. J'ai déjà pris l'avion.
Пошли в кухню, взяли штопор вкрутили в пробку и тут оно взорвалось!
Il va dans la cuisine, plante un tire-bouchon, elle explose.
– Где же мой штопор?
- Où est le tire-bouchon?
Это штопор?
- C'est un ouvre-bouteille?
Мэнни, можно позаимствовать штопор, пожалуйста?
Manny, je peux t'emprunter ton tire-bouchon?
Штопор.
Tire-bouchon.
" Он вошел в штопор.
Il s'est écrasé.
Ты где штопор засунула?
Où as-tu caché le tire-bouchon?
Тогда сам штопор ищи.
Dans ce cas, débrouille-toi seul.
- Отличная идея. - Не принесёшь штопор?
- Tu prends le tire-bouchon?
Мы входим в штопор.
On s'en approche.
Нет, может смогу, как только заведем нормальный штопор.
Non, je serai peut-être capable de le faire une fois que nous aurons un tire-bouchon normal.
- Где у нас штопор?
Le tire-bouchon?
Член у хряка имеет форму хвоста - как штопор.
Votre ustensile de cochon a la forme de sa queue, comme un tire-bouchon.
Так мы вино откроем, или так и будем смотреть? - Штопор?
Alors on ouvre le vin ou on le regarde vieillir?
Ты достала штопор?
Tu as le tire-bouchon?
Вы, случайно, штопор не принесли?
Vous avez apporté un tire-bouchon?
В магазине, покупаю штопор. Хочу себе лоботомию после сегодняшнего сделать.
Je suis à l'épicerie en train de m'acheter une bouteille de vin pour me lobotomiser.
Вот почему я искала штопор и хотела удивить твоего отца бутылочкой отличного "Мерло".
En effet, c'est pourquoi je cherchais un tire-bouchon pour surprendre ton père avec une bouteille de Margaux.
Хочешь в позе "обратный штопор"?
Tu veux faire le Tire-Bouchon Inversé?
Это мелочь, но чтобы открыть шампанское не нужен штопор.
Simple détail, mais... on n'ouvre pas le champagne avec un tire-bouchon.
В нее вмонтирован штопор.
Elle avait un tire-bouchon.
спасибо за штопор
Merci pour l'ouvre-bouteille.
Моя голова взрывается как будто смерть хочет вытащить меня из этой жизни как пробку и сейчас навивает мне штопор в мозг.
Je sens que je m'enfonce et m'éloigne de ce monde. La mort m'appelle.
У тебя штопор есть? А!
tu as un tire-bouchon?
"Штопор" не для полёта.
C'est pas du pilotage, de faire la toupie.
Твоя ракета вошла в штопор?
{ \ pos ( 192,230 ) } Ta fusée vient-elle de piquer du nez?
Тут где-то должен быть штопор.
Il doit y avoir un tire-bouchon.
А вот вам штопор Рона Дональда с севера на юг и наоборот
Et le tour de Ron Donald. Nord / sud, pirouette nord / sud.
И когда оно созревает, вы берете свой штопор... и просто его... откупориваете.
Et quand elle est prête, vous sortez le tire-bouchon et... vous la faites... sauter.
Должен признаться, я специально ввел тебя в этот штопор.
Je t'ai volontairement attiré dans cette tornade.
На этот раз, Сара разбивает Чаку сердце, отправляет Чака в эмоциональный штопор.
Sarah lui a brisé le coeur et ça le rend dépressif.
- Его штопор - собака.
Son décapsuleur est un chien.
И золотая брошка-штопор.
Un pin s tire-bouchon en or.
У вас есть штопор?
Vous avez un tire-bouchon?
Да, давай, теперь штопор.
Et maintenant, la vrille.
Где штопор?
Où est le tire-bouchon?
У вас есть штопор?
Tire bouchon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]