Шторы Çeviri Fransızca
400 parallel translation
... две лампы, если "нет", а не придёт решение - просто задёрните шторы.
En cas de match nul, baissez le store.
Задёрните шторы.
Baissez les stores!
Ты видишь эти шторы?
Tu vois ces rideaux?
Тебе хоть немного нравятся шторы?
Tu aimes un peu les rideaux?
- Хорошо, и задерните шторы.
- Bien, fermez les stores.
Шторы закрыты?
Est-ce que les rideaux sont fermés?
А потом задерните все шторы. А я избавлюсь от машины.
et fermez les rideaux, je m'occupe de la voiture.
— Шторы! Перестаньте их дергать.
Le rideau bouge!
Лучше закрыть шторы.
On devrait tirer les rideaux.
Вы говорите этот человек ходит раздетым... и не закрывает шторы?
Vous dites que l'homme se déshabille... sans jamais tirer les rideaux?
- Зачем эти шторы?
- Les stores sont baissés?
Вешает шторы.
Elle met des rideaux.
" Если они не опустили шторы, можно будет заглянуть в окно.
" Quand les rideaux ne sont pas tirés,
Осторожно, Элен, оторвёшь шторы.
Tu vas finir par le décrocher, ce rideau.
Фауна, задёрни шторы.
Pâquerette, tirez les rideaux.
Только надо шторы закрывать, иначе рассвет разбудит. Это совсем не трудно...
Il faut tirer les rideaux, sinon on est réveillé à l'aube.
старые занавески и шторы.
Des vieux rideaux et des tentures.
- Задерни шторы.
- Re-maquille-toi.
И шторы лучше задернуть.
Et baissez le store.
Моррисон, задерни шторы.
Morrison, fermez les rideaux.
Майкл, почему открыты шторы?
Tu ne fermes pas les rideaux?
Давай, иди. Задёрни шторы!
Tirez les rideaux!
Можешь достать шторы? Я там сделаю темную комнату.
Tu peux me trouver des stores?
Сестра Эдвидже, задерните шторы.
Sœur Edwige, fermez le rideau. Beaucoup de fumée rentre.
И шторы опущены.
Et les rideaux sont tirés.
И шторы, и шторы, и пианино в зале, и пианино в зале.
Et l'évier, et la table, et la lumière, vous pouvez les voir.
¬ озвращаем вам ваши шторы чистенькими!
J'ai vos tentures.
- Раздвиньте шторы.
Soulevez le rideau!
Шторы задернуты,
Rideaux baissés
Заявление полиции. Оставайтесь в ваших домах. Закройте шторы, отойдите от окон.
communiqué de la police restez chez vous, tirez les rideaux, ne venez pas aux fenêtres communiqué officiel de la police restez chez vous, n'approchez pas des fenêtres va chercher le vieux
Закройте шторы.
Fermez les rideaux.
Закрыть все шторы...
Fermez tous les rideaux.
ШТОРЫ.
Les rideaux.
Но шторы всегда должны быть задёрнуты. Ему же надо выходить.
Mais il faut garder toutes les portes et les volets fermées.
Шторы были задернуты вчера?
Les rideaux étaient fermés?
Поскольку шторы были отдернуты, первое, что она увидела в ночи - огни "Ивы".
Le corps étant là et ce rideau ouvert, cette maison est la première qu'elle a vue.
Мне сказали, что шторы будут готовы к десяти.
Ils ont dit que les rideaux seraient prêts pour 10h.
Эд! Ты, что, ждёшь, когда шторы сами повесятся? !
Ed, tu crois que ces rideaux vont s'accrocher tout seuls?
Всю вторую половину дня я вешал шторы.
Moi j'ai passé l'après-midi à accrocher des rideaux.
- Шторы?
- Des rideaux?
- Шторы.
- Des rideaux.
Красные шторы.
Y a quelqu'un qu'on connaît?
Кувшин на столе, красные шторы...
Un pot sur la table... des rideaux rouges.
Вам нравятся эти шторы? Может, хозяйка оставит их.
Elle laissera peut-ëtre les rideaux.
Новые шторы!
New Curt...?
Почему бы вам не открыть шторы - впустить немного света.
Vous avez quelque chose à cacher?
Каждое утро после того, как я съедаю свой чернослив и все расходятся, она опускает шторы. Каждое утро...
Qu'est-ce que maman doit faire?
Она опускает шторы, чтобы никто не мог увидеть.
Tous les matins, quand j'ai mangé mes pruneaux, quand tout le monde est parti, elle tire les rideaux.
ћожет, поднимем шторы?
Vous voulez que je lève les stores?
Ты можешь закрыть шторы?
- Tu peux fermer les rideaux?
Красные шторы, Гарри.
S'il vit en appartement, pourquoi a-t-il 150 litres de fuel?