English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Штрассе

Штрассе Çeviri Fransızca

61 parallel translation
Приятно снова видеть вас, майор Штрассе.
Mes respects, mon commandant.
Майор Штрассе, мой помощник, лейтенант Касель.
Mon aide de camp, le lieutenant Casselle.
Рик, сегодня у нас важный гость, майор Штрассе, из третьего рейха.
Nous attendons un invité de marque. Le commandant Strasser du 3e Reich.
Понятно. Что Штрассе делает здесь?
Qu'est-ce qu'il est venu faire ici?
- Я... - Майор Штрассе здесь, сэр.
Le commandant Strasser est ici.
Рик, это майор Генрих Штрассе из третьего рейха!
Voici le commandant Strasser, du 3e Reich.
Майор Штрассе один из тех, кто принес третьему рейху его репутацию!
Le commandant Strasser est une des lumières du 3e Reich.
Мадмуазель Ланд и месье Ласло, позвольте представить Генриха Штрассе!
Mlle Lund, M. Laszlo, je vous présente le commandant Strasser.
Рено и Штрассе наверняка так же думают.
Renault et Strasser pensent la même chose.
Я говорил Штрассе, что он не найдет бумаг.
J'ai dit à Strasser que c'était inutile.
И как можно дальше от майора Штрассе!
Et très loin du commandant Strasser.
Предупреждение Штрассе меня очень напугало.
L'avertissement de Strasser me fait peur.
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Et peut-être parce que vous détestez Strasser.
Она, возможно, знает то, что хотелось бы узнать Штрассе.
Elle sait des choses que Strasser voudrait connaître.
Это майор Штрассе. Немедленно пришлите полицию в аэропорт.
Que vos hommes m'attendent à l'aérodrome.
Боюсь, майор Штрассе будет настаивать!
Strasser serait ravi!
Майор Штрассе убит.
On a tué Strasser!
Приходи на Бойссель-штрассе, 56 сегодня в 9 вечера.
Viens au 56 de la rue Beussel ce soir à 09h00.
На Бойссель-штрассе?
Rue Beussel?
Знаешь старый завод на Марш-штрассе?
Tu connais cette vieille usine dans la rue Marsch?
Сегодня вечером, на старом заводе, что на Марш-штрассе.
Ce soir, dans la vieille usine de la rue Marsch.
Это на Марш-штрассе!
C'était dans la rue Marsch!
На Марш-штрассе, бежим!
Vite! Rue Marsch!
Марш-штрассе?
Rue Marsch?
Громыхнуло на Марш-штрассе!
Il y a du bazar dans la rue Marsch.
- Марш-штрассе!
- Rue Marsch!
- Полиция на Марш-штрассе!
- La police dans la rue Marsch!
Вот та каменная гора была отелем "Адлон", пока туда на уик-энд не наведался 8-й полк ВВС. Теперь взглянем на Вильгельм-штрассе.
Ce tas de pierres là-bas, c'était l'hôtel Adlon, juste après l'arrivée de la 8e Airforce pour le week-end.
Поверни за угол на Будапештер-штрассе.
Venez voir au coin de la rue Budapesterstraße
- Хагенбах-штрассе, 15.
- 15, Hagenbachstraße.
Конкретно я имею в виду некую Эрику фон Шлютов, которая работает в притоне "Лорелея", Хагенбах-штрассе, 15.
Je parle en particulier d'une certaine Erika von Schlütow, qui travaille au Lorelei, un bouge au 15 Hagenbachstraße.
Зачем дер цыпленок перешел штрассе?
C'est zwei cacahuètes qui marchent dans la strasse.
Эшер штрассе
Oh, Escherstrausse.
- Эшер штрассе.
- Escherstrausse.
Эшер штрассе.
Ah, Escherstrausse.
Себастиан штрассе 87, второй этаж.
Kreuzberg, 87 Sebastian Strasse.
Себастиан штрассе 87, 2 этаж.
87, Sebastian Strasse.
Я также не хочу, чтобы ваш кофе остыл, я его обожаю. Просто скажите Генриху, что адрес Анны Себастиан штрассе 86, второй этаж.
Dites-lui que l'adresse d'Anna est 87 Sebastian Strasse, premier étage.
М-а-н-г-е-р-штрассе, 26.
M-A-N-G-E-R strasse 26.
Ах, да, Вы работаете в киоске на Ахнер-штрассе.
Le kiosque dans la # Aachener Strasse. #
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе.
J'ai un kiosque... ... au coin de # Brüsseler # et de # Aachener. #
Пиши : 50300, Кельн, Билькер-штрассе, 278.
Ecris : # Bilkerstrasse # 278, 50300 Cologne.
Записываю все, что происходит на Клара Цеткин Штрассе.
Je note précisément tout ce qui se passe.
"От того, кто любил идти наперерез" : Центральное стат. управление на Ханс Баймлер штрассе.
"De quelqu'un qui est passé de l'autre côté :" Le bureau supérieur des statistiques de l'état sur la rue Beimler
Если вы позвоните на Баймлер штрассе и спросите, сколько людей между реками Эльба и Одер, между Балтийским морем и Рудными горами убили себя от отчаяния?
Si vous appeliez le bureau de la rue Beimler et demandiez "Combien de personnes entre les rivières de l'Elbe et l'Oder," ... entre la mer Baltique et les montagnes à minerai sont poussés à la mort par désespoir? "
- Через Хайнрих-Хайне штрассе.
- La rue Heinrich-Heine.
Всегда эта Хайнрих-Хайне штрассе.
Toujours la rue Heinrich-Heine.
Пограничный переход Хайнрих-Хайне штрассе.
Checkpoint de la rue Heinrich-Heine.
на Ханс Баймлер штрассе все считает, обо всем знает :
la rue Hans Beimler compte tout, sait tout :
В своем роде она может послужить вторым фронтом, а мне пора польстить майору Штрассе. Кто знает?
Qui sait?
Папье-штрассе, дом 7.
Papierstrasse 7.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]