English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Штука сложная

Штука сложная Çeviri Fransızca

123 parallel translation
Любовь - штука сложная.
L'amour, c'est compliqué.
о том, что жизнь штука сложная и часто... несправедливая.
Celle qui dit que la vie est toujours fragile... Et très souvent... injuste.
Вот почему смелость - штука сложная.
C'est pour ça que le courage est délicat.
Жизнь - штука сложная. Разве не так?
La vie, c'est difficile, en général, non?
Война - штука сложная, Асока.
La guerre est compliquée, Ahsoka.
Жизнь сложная штука, полная сюрпризов.
La vie est belle parce qu'elle réserve des surprises.
- Эх, сложная штука - жизнь.
Ah, pas simple, la vie!
Ну, печаль - такая сложная штука.
La peine, c'est délicat.
Сложная штука.
Ca a l'air compliqué.
- Мир - сложная штука.
- Le monde est complexe.
Рычаг - сложная штука. А у тебя все так легко получается.
Tu as dompté la boîte de vitesses.
Жизнь - сложная штука!
La vie est un défi...
Этот новый компьютерный вирус – сложная штука.
- Ce nouveau virus est vicieux.
Счастье - сложная штука.
Bonheur. Le bonheur veut dire plein de choses.
Комедия - такая сложная штука.
La comédie, c'est tellement dur.
Я имею в виду, человеческая воля - штука довольно сложная.
Je veux dire, la volonté est une chose complexe.
Мы Вас понимаем. - Отношения - сложная штука.
Oui, on comprend que l'amour c'est dur.
Жизнь - сложная штука.
La vie est dure. Ou supposée telle.
Сложная штука.
Un truc compliqué oui.
Жизнь - сложная штука.
La vie est dure des deux côtés.
Любовь - это сложная штука
Ô l'amour est une chose tortueuse
Знаете дети понимание жизни сложная штука
Ça peut paraître un bien vaste sujet.
Но мозг - самая сложная штука во Вселенной... и это можно увидеть прямо под носом.
Le cerveau est la chose la plus complexe de l'univers, et il se situe juste derrière le nez.
Брак - сложная штука, Ксао Мей.
Vivre en couple, c'est dur.
Мир - сложная штука, особенно когда у тебя высокие умственные способности.
Le monde est si compliqué quand on a des capacités de raisonnement supérieures.
Брак... сложная штука.
Le mariage... c'est dur.
Он просто расскажет правду. Правда, знаете ли, очень сложная штука.
Il va dire la vérité, et la vérité est très compliquée.
Жизнь - сложная штука, мужик.
- Ah non? La vie, c'est compliqué.
"Жизнь - сложная штука, мужик". Где ты этого набрался?
"La vie, c'est compliqué." C'est tout ce que t'as à dire?
Бар - сложная штука, знаю. Но, как только он тебе покорится, ты, раскроешь все секреты рок-н-ролла, поверь мне, ладно?
Les accords barrés sont difficiles, mais quand tu y arriveras, ça t'ouvrira toutes les portes du rock n'roll.
Жизнь сложная штука, но выход найти можно.
La vie est dure mais il y a des solutions.
Жизнь - такая сложная штука.
Le monde est mal barré, tu sais?
Жизнь - сложная штука, она полна боли, но мы принимаем ее, потому что в ней есть и хорошие стороны!
La vie est dure, remplie de douleur, mais il y a aussi de bons moments.
- Математика сложная штука.
- Les maths, c'est dur. - Oui.
Получилось бы. Слушай, Рэнди, дебаты - - это сложная штука. Там недостаточно просто отрицать то, что говорит другой.
Tu sais, l'éloquence, c'est pas simplement dire le contraire des autres.
Да, я знаю. Бэт, жизнь сложная штука.
- Écoute, la vie est dure.
Стоп, Дэна, жизнь сложная штука, но ты делаешь мою жизнь ещё сложнее!
La vie est dure, et la mienne l'est surtout à cause de toi.
Жизнь сложная штука, но она еще сложнее с такими родителями как вы.
J'ai dit que c'est dur, mais plus encore avec des parents comme vous.
Скажем так, любовь - сложная штука.
Disons que l'amour peut être compliqué...
Понимаешь, развод - сложная штука.
Si je n'avais pas dormi là, on aurait pu les rendre et oublier ça.
Жизнь - это сложная штука, но я думаю, что мы готовы к этому.
La vie est un défi, - mais je pense qu'on le relèvera.
Порой жизнь – сложная штука. Пошли!
La vie est compliquée, parfois.
Жизнь - сложная штука.
Mais la vie, ce n'est pas facile.
Жизнь, порой, довольно сложная штука, да?
La vie peut être dure avec nous parfois.
- Жизнь - сложная штука.
La vie est dure.
Знаете, контракты по усыновлению, очень сложная штука.
Les contrats d'adoption sont compliqués.
Зачатие - сложная штука.
Concevoir est compliqué.
Судьба - сложная штука
Le destin est capricieux.
Послушайте, я знаю, что жизнь - сложная штука. Как и у всех остальных. Но здоровье вашего ребенка зависит от вашей способности стоять на ногах и не нервничать.
La vie est compliquée, mais la santé de votre bébé dépend de votre capacité à ralentir le rythme et diminuer votre stress.
Отношения - сложная штука, и над ними нужно работать.
Les relations sont difficiles et il faut y travailler.
Ну, человеческое сердце сложная штука, мистер Помпа.
Le coeur humain est une chose complexe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]