Шульц Çeviri Fransızca
185 parallel translation
- Мистер Шульц.
- M. Shultz.
- Одна-за-Другой Шульц.
- Back-to-Back Shultz.
- И я рад знакомству, Шульц.
Enchanté. - Moi aussi, Shultz.
- Старый Одна-за-Другой Шульц.
- Back-to-Back Shultz.
Твоя ставка, Шульц.
A toi, Shultz.
- Шульц уравнивает.
- Shultz suit.
Шульц! Соберите штурмовиков.
Rassemblez la milice.
Шульц, почему ты оставил меня?
Schultz, pourquoi m'as-tu abandonné!
Вы что вытворяете? Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
Le commandant Schultz interdit de toucher à cette maison.
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему?
Schultz est accusé de trahison et vous savez pourquoi.
Командующий Шульц бежал.
Schultz s'est évadé.
Чего этот Шульц хочет от нас?
Que nous veut-il, ce Schultz?
Знаю, но Шульц умеет говорить, он их всех загипнотизирует.
Schultz parle si bien qu'ils sont hypnotisés.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Je m'excuse pour mon ami. En notre nom à tous, je déclare que c'est un privilège de mourir pour notre patrie.
Газеты пишут, что Шульц может скрываться в гетто.
D'après les journaux, Schultz se cache dans le ghetto.
Если командующий Шульц будет найден в этом доме, нам всем грозит концлагерь, и нам всем поснимают головы.
Si on trouve Schultz dans cette maison, c'est le camp de concentration pour tous, et en plus, on nous coupera la tête.
Командующий Шульц, вот ваш друг.
Commandant, votre ami.
"Шульц схвачен на крыше в гетто."
SCHULTZ CAPTURE SUR UN TOIT DU GHETTO
Где Шульц? Молчишь, да?
Tu refuses de parler?
Шульц, я рад снова видеть вас в наших рядах.
Schultz, heureux de vous revoir parmi nous.
И что здесь делает Шульц?
Et Schultz, que fait-il ici?
Я обещала миссис Шульц. У Розалии день рождения в половине второго.
Heureusement que tu es là, je dois apporter son gâteau à Mme Schultz.
- Хайль Гитлер! - Капитан Шульц из штаба Эрхарда.
Capitaine Schultz, état-major du colonel Ehrhardt.
Не нравится мне, что капитан Шульц переводит всю ответственность на вас.
Je n'ai pas aimé que le capitaine vous fasse endosser cela.
- Прекрасно, Шульц, прекрасно!
Très bien, Schultz!
- Отлично, Шульц.
Excellent.
Шульц, вы выставили меня идиотом!
Dans quelle position me mettez-vous?
Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц...
Je n'ai jamais cru... mais c'est ce Schultz...
Шульц! Куда ещё вы хотите меня втянуть?
Schultz, où voulez-vous m'entraîner?
- Ну, Шульц! Пани Тура, простите.
Mme Tura, excusez-moi.
Опять ты за свое, как с сестрами Шульц? Найн-найн-найн.
Tu veux me faire le même coup qu'avec les sœurs Schultz?
Посидите здесь, а папа Шульц обо всем позаботится. Деньги, одежда, машина будет!
Vous avez des cheveux brunes fausses, tout à fait Hilda.
Ты видно хочешь, чтобы папа Шульц достал твою расписку из сейфа?
- Saloperie! Anglo-normande!
- Папа Шульц устроил. - Папа Шульц? - И что?
- Où est le poste de radio?
Оберштурмфюрер Шульц.
- Excusez-moi, pas de vélo-taxi.
А что с Розмари Шульц?
Et Rosemary Schultz?
Я и Розали Шульц, но она вышла из клуба и ушла к Митчу Миллеру.
- Elle a préféré Mitch Miller.
Розали Шульц, Митч Миллер, кто угодно.
Rosalie Schultz, Mitch Miller, n'importe qui.
Ты и Розали Шульц.
- Oh, toi et Rosalie Schultz.
А что ты делаешь, когда Розали Шульц... пытается увести у тебя мужа?
Mais que fais-tu quand Rosalie Schultz... essaie de voler ton mari?
У госпожи Шульц из Дюссельдорфа действительно удивительно хорошая выносливость.
Mme Schulze est dans une forme éblouissante.
Перед тобой в долгу сам Голландец Шульц.
Je te revaudrai ça. Dutch n'oublie jamais.
Простите, мне нужен Голландец Шульц.
Je cherche M. Dutch Schultz.
Рад вас видеть, мистер Шульц.
Ravi de vous revoir, M. Schultz.
Простите, мистер Шульц. За счет заведения.
M. Schultz... offert par la maison.
Шульц!
Schultz!
Всё равно я ничем вам не помог... Спасибо, господин Шульц.
En tout cas, ça ne vous aidera pas.
Эй Шульц!
- Schultz! - Yo.
Кажется, он сказал "мистер Шульц".
"M. Schultze", je crois qu'il a dit.
Шульц, вам нужен отдых.
Vous avez besoin de vacances.
Шульц, убирайся!
Schuîz, descendez!