Шуты Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Меня звали в шуты, да что мне князь?
Ils voulaient que je le remplace, mais moi, le prince, hein?
До сих пор вам это удавалось. Живите тут, среди своих... семейных портретов. Мёртвым фашистские шуты не страшны.
Tenez-vous-en à vos charmants amis défunts, qui sont indifférents à la violence de ces clowns fascistes!
Тогда мы можем ждать празднования дня святого Леонарда. Жонглеры, шуты... Большой коричневый бык, от которого будет вонять весь вечер.
Heureusement, c'est bientôt la fête de la Saint-Léonard avec ses bouffons, ses jongleurs... un gros porc qui fume toute la nuit.
Или правду говорят, что шуты не мужики?
Qu'y a-t-il? N'es-tu pas un homme?
Танцовщицы, музыканты и шуты...
Des danseuses et des musiciens ainsi que des bouffons de cour.
Были придворные шуты из Болоньи и Пармы...
Il avait des bouffons des cours de Bologne et de Parme.
Ведь богохульники - шуты.
Les blasphémateurs sont des pitres.
Это какие-то шуты.
Je supporte pas ces drags.
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя? Да.
Vous, mes deux meilleurs auteurs, ma dream team, vous me proposez d'embaucher un autre auteur?
Эти шуты гороховые?
Ces clowns?
А здесь театр марионеток... который шуты из Парламента навязывают лунатичной публике.
Voilà le théâtre de marionnettes, les bouffons parlementaires qui règnent sur les somnambules.
На то и шуты, высмеивать - их работа.
Ce sont des moqueurs, alors ils se moquent.
Неужели... Эти шуты изображают нас?
Ce n'est sûrement pas de nous dont ces bouffons se moquent?
И эти шуты добились хоть какого-то прогресса?
Et ces bouffons ont-ils progressé ne serait-ce qu'un peu?
Мы уже шуты.
On se fout déjà de nous.
Шутить - от слова "шуты"?
Vous voulez dire : "bafouiller comme des crétins"?
Потом идут шуты, подхалимы, шестерки и другие парни.
Sinon, y a les clowns, les chieurs, les anciens... et les autres.
Последнее, что нам нужно - это кучка журналистов, искажающих наши слова особенно вы, шуты-пересмешники, из "Миррор".
La dernière chose dont on a besoin c'est une bande de journalistes déformant nos paroles, surtout vous stupides singes du The Mirror.
Так я буду тем, который "из трёх столпов вселенной ушёл в шуты к великой потаскухе"?
Je dois donc être le triple pilier du monde transformé en idiot d'une prostituée?
Моими партнерами были принцы и голодающие художники, Греческие боги и шуты.
Mes partenaires étaient des princes et des artistes affamés, et des dieux grecs et des clowns.
Oфицepы. A пaяcничaeм, кaк шуты.
On est censés être policiers, mais c'est le cirque.
А не какие то шуты.
Pas faire des blagues.
Моими партнёрами были принцы и нищие актёры, греческие боги и шуты.
Mes partenaires étaient des princes et des artistes affamés, et des dieux grecs et des clowns.
Не заглядывай за кулисы славы и известности, иначе узнаешь их реальную сущность — шуты гороховые.
Ne pas regarder derrière ce rideau de gloire et de célébrité, car si tu le fais, tu les verras comme ils sont réellement... un carnaval de gens dégénérés.
Работники Nussbaum либо шуты, либо бывшие мошенники, которым либо все равно, либо они не умеют читать.
Les employés sont pour la plupart des forains ou des ex-taulards qui ne savent pas lire ou qui s'en foutent.
Сцену устраивают эти шуты со значками.
C'est faux, c'est de la faute de la sécurité.
Да, и эти шуты в смокингах могут ненароком обронить сенсацию.
Ouais, les singes avec des histoires te donneront des scoops
Думаете эти шуты могут мне помочь?
Vous pensez que ces bouffons peuvent m'aider?
Они шуты.
Ce sont des bouffons.
Они не шуты.
Ce ne sont pas des bouffons.
Некоторые из них - шуты.
Certains sont des bouffons.
По-моему вы ярмарочные шуты.
Je pense que vous partie d'un carnaval.
Вы комедианты, шуты, а не мы.
C'est vous, les bouffons. Pas nous.
Придворные шуты.
Les bouffons de la cours.
Как долго эти шуты из департамента юстиции будут копаться в наших файлах?
Pendant combien de temps ces clowns du Departement de la Justice vont creuser dans nos fichiers?
А это сработает? ( Надпись : "Шуты" )
Est-ce-que ça fonctionne?
А то мы просто как шуты гороховые.
Là, on passe pour des incompétents!
Эти шуты гороховые даже записку оставили :
Ces clowns ont même laissé un mot :
Некоторые из них шовинистические, самодовольные, играющие в футбол шуты.
Certains d'entre eux sont des chauvins, vaniteux, bouffons footballeurs.
Не всем нравятся шуты.
Pas tout le monde bénéficie d'un imbécile.
Что за шуты здесь?
"Ariane" est le mot de ralliement
Одни шуты лишь носят :
Oh, retire-la!
Наёмные шуты.
Clowns sur commande.