Шьем Çeviri Fransızca
16 parallel translation
Здесь мы стреляем из лука, шьем кисеты, и все такое.
Nous vous offrons tir à l'arc, artisanat...
Мы шьем их за 18, их продают по 600, это нормально, Эстела?
On les fait pour 18 $, ils les vendent 600 $, Ça te paraît normal?
Шьем спортивную обувь.
Je couds des chaussures de sport.
Мы приклеили ей ярлычок Чокнутой Ведьмы, а теперь шьем ярлычки друг другу :
- Vous voyez? On l'a surnommée la vieille sorcière, et on fait pareil pour nous.
Пенни, я знаю, ты хочешь как лучше, но то, что подошло бы деревенщине, тут, гхм... тут, в городе мы не взбиваем сами для себя масло, не шьем себе подряснички из мешковины,
Je sais que tu veux bien faire, en m'offrant le savoir-faire de ta campagne, mais ici, en ville, on ne baratte pas notre beurre, on fait pas des robes avec des sacs de jute, et on se fait pas couper les cheveux par une blondinette.
Герои в которых мы с Максом наряжаемся - всегда приятели, и в этом году мы шьем костюмы Немо и его отца.
Je fais toujours un costume avec Max, et cette année nous faisons Némo et le père de Némo.
Почему мы шьем снова?
Pourquoi encore de la couture?
Среди них те 17, которым мы шьем наше дело.
On a les 17 qui nous intéressent.
- О, мы шьём купальники?
- Ne lançons des maillots de bain?
Мы путешествуем из города в город, шьем костюмы для...
pour des nains de cirque.
Послушайте, тренер, вы были другом "Андэр Армор" долгое время и... поэтому мы шьём форму по себестоимости, и я добавлю еще... кепки и футболки, потому что вы помогли мне, когда я только начинал.
Coach, vous faites affaire avec Under Armor depuis un moment... C'est pour ça qu'on le fait au prix plancher et qu'on va ajouter... casquettes et polos pour le staff, car vous m'avez aidé quand je démarrais et je l'oublierai jamais.
Шьём.
Suture.
Но мы шьём красивые наряды.
Mais on fait de beaux vêtements.
Мы шьём дело против Роберта Бауэрса, понимаешь?
On monte un dossier contre Robert Bowers, n'est ce pas?
С тех пор, как я сюда пришёл, мы шьём дело против Пингвина.
Nous essayons de monter un dossier contre le Pingouin depuis que je suis ici.