Шьёт Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Бланш шьёт нам новые наволочки.
blanche nous fait des housses de coussin.
Он так амбициозен что даже шьёт...
" Il est si ambitieux, qu'il fait couture...
Он шьёт себе женское платье. Из кожи женщин.
Il se fait une "tenue de femme", M. Crawford, avec de vraies femmes.
Он умеет шить! И шьёт хорошо.
Ce type, il peut coudre.
Шьёт мне новый парадный костюм, я попросил ее сделать, что-нибудь и для тебя.
Sofia m'a fait un joli petit plaid et je lui ai demandé de te faire quelque chose.
Отец ей шьёт.
Mon père lui fait des robes.
Он снова шьёт костюмы в задней комнате, да?
Encore en train de coudre des costumes?
Фрэнки шьёт костюмы?
Frankie, coudre?
А какие плятья шьёт Фрэнки, ты видела?
Tu as vu les vêtements que Frankie a fait?
Кстати, насчёт красивой одежды. Кристофер говорит, Келли шьёт одёжку для крещения ребёнка из своего свадебного платья.
En parlant de vêtement, Christopher m'a dit que Kelli était en train de faire retailler sa robe de mariage pour en faire
"О чём она думает, пока сидит там и шьёт эту юбку?"
"Que pense Anna, " assise près de la lampe, et qui fait un ourlet à sa jupe?
- Вам нужно поговорить с моим портным. Он-то как раз и шьёт платья.
Vous devez parler à la personne qui fera la robe.
Он хоть и шьёт, но парень крутой.
Il coud, mais c'est pas un doux.
Она всегда их шьёт.
Elle l'a toujours fait.
Она всё ещё шьёт ему?
Elle continue à lui faire ses chemises?
Она всё ещё их тебе шьёт! Как ты мог её позволить?
Vous la laissez encore vous faire vos chemises!
Она шьёт платья. Что мне делать?
Elle fabrique ses propres vêtements.
Это ручная работа итальянского мастера. Он 40 лет шьёт спортивные костюмы!
Un maître artisan italien qui fait des survêtements depuis 40 ans a confectionné à la main...
В основном мать шьёт.
Ma mère a fait la plupart de la couture.
Полиция шьёт тебе убийство, а ты и в ус не дуешь. Что?
Les flics t'accusent d'homicide et tu fais rien?
Она шьет, вяжет и варит варенья.
Elle coud, tricote et fait des confitures.
ќдна жена любит, одна одежду шьет, одна пищу варит, одна детей кормит,
Une femme pour l'amour, une pour la couture, une pour la cuisine, une nourissant les enfants...
Вырезала тебе уроки шитья из журнала. Рекламу электронной машинки, чуть ли не сама шьет...
Je t'ai découpé un patron dans McCall's et une publicité pour une machine à coudre électronique.
Пелле, только подумай, две жены, которые о тебе заботятся Одна - для того, чтобы готовить. Другая - шьет и чинит одежду.
Une femme pour le café, l'autre pour la couture
јрмани не шьет синих токсидо.
Mais enfin, Armani ne fait pas de bleu marine!
јрмани также не шьет из полиэстера.
Fait pas non plus polyester.
Фабрика в Нью Джерси уже шьет их.
L'usine dans le New Jersey les fabrique déjà.
Шьет их?
Ils fabriquent ça?
- Кто это был? Недовольный покупатель? - Брюки он всегда шьет слишком длинные...
Encore un client insatisfait?
Бабушка шьет прекрасное одеяло.
Elle sait y faire.
А он еще и шьет?
Il coud aussi?
А одежда, которую она шьет?
Avec ton pouvoir à distance?
Она не шьет для мужчин.
Elle ne coud pas pour les hommes.
Я сказала, не шьет!
Elle ne fait que des robes.
Он хорошо шьет.
Il coud bien.
Твоя мама шьет это для тебя?
Ta maman l'a cousue pour toi?
Ничего особенного - парень надел на себя костюм редкого африканского фрукта - черного и агрессивного, и не хочет поверить, что он всего лишь реклама компании, которая шьет трусы и майки.
C'est pas grand chose, juste un nouveau gars de "Fruit of the Loom" * qui est un fruit Africain rare... qui est noir et militant et ne peux pas croire qu'il est un fruit pour sous-vêtements.
Никто не шьет такие красивые свадебные платья, как у нас.
Personne ne coud d'aussi belles robes de mariée que les nôtres!
Она шьет и вышивает, это правда?
- Travaux d'aiguille, vrai ou faux?
Шьет брюки, пояса, все такое.
Comme Justin Timberlake. Il chante, mais il a aussi une ligne de vêtements.
Она шьет.
Elle coud.
Она всегда шьет одно и то же.
- Elle fait toujours la même robe.
И творец всегда найдет, что сказать. Он ведь не сапоги шьет.
Un artiste a des choses à dire Ou il ferait des souliers.
Держу пари, она шьет подходящие друг к другу футболки для семейных отпусков.
Je parie qu'elle fait des t-shirts assortis pour les vacances en famille.
Все что она делает - это шьет, да кормит своих чертовых рыбок.
Elle ne fait rien d'autre que coudre et nourrir les foutus poissons.
- Она наверняка шьет - Наверняка шьет...
Je dis qu'elle coud
- Нет, она сама шьет себе одежду.
Mais non, elle les fait elle-même.
У портного, который шьет для короля.
Faites par le même gars qui habille le roi.
Она шьет.
Et elle coud.
Королева молится. Она шьет сорочку для нищенки.
Ou en train de coudre un tablier pour une mendiante.
Клиент шьет костюмы под заказ.
Le client fait des costumes sur mesure.