Шёлком Çeviri Fransızca
22 parallel translation
Я слышал, наш пивовар стал торговать шёлком.
On dit que le bouilleur de saké devient courtier en soie.
Взгляни. Торговец шёлком Тадзаэмон.
Tazayemon, le maire du village.
Ведёт себя так, как будто он уже главный. Даже шёлком торговать начал.
Il veut s'occuper de soie, lui aussi, maintenant!
"Его упругие мышцы играют под шёлком кимоно." Ладно, хватит...
" Ses muscles jouaient sous la soie du kimono.
Стены комнаты оббиты зелёным шёлком так же, как было во времена президентства Джеймса Монро.
Les murs sont tapissés de soie verte... comme sous la présidence de James Monroe.
Он стоит 4 тысячи долларов и обтянут итальянским шёлком. Это не просто диван.
C'est un canapé de 4 000 $ recouvert de soie italienne!
Словно подтираешь задницу мягким шёлком.
C'est comme se torcher le cul avec de la soie. J'adore.
Это жена итальянского торговца шёлком.
Regardez ça. C'est la femme d'un négociant en soie italien.
"Когда прозвонят колокола на ужин я буду дома, окрылённый шёлком любви и нежась в твоих объятиях. Твой любящий супруг Гарри".
" À l'heure du dîner, je rentrerai tel le fils de la Vierge, prêt à t'aimer.
Он глава Гильдии торговцев шёлком, верно?
C'est le directeur de la guilde du tissu n'est-ce pas?
Ткань отличного качества, шерсть с шёлком.
Le tissu est d'excellente qualité, un jersey de soie et laine.
Мы знаем, что ваши. На одном пятка зашита шелком несколько другого цвета. Моток ниток такого цвета мы нашли в вашей коробке.
L'un a été reprisé avec une soie qui était dans votre corbeille.
Видение в белом шелке... шифон с золотым французским кружевам ручной работы и лиловым шелком "марабу".
Une vision de soie blanche mousseline relevée d'or, dentelle française faite main.
Моя новая гавайская рубашка превратилась в тряпку для мытья посуды, а, ты знаешь, мы ведь говорим о ткани с искусственным шелком... только сухая чистка, так что она безнадежно испорчена.
Ma chemise hawaïenne est un torchon. Et tu sais, on parle d'un mélange de polyester et de soie. Nettoyage à sec uniquement.
- Мы ведь помогаем ей с шелком?
- On la soutient pour la toge?
Золото, серебро, торговля шелком...
De l'or, de l'argent et un commerce de la soie florissant.
Мы приглушим городские колокола, Чтобы отвезти гроб, в драпированную черным шелком повозку запрягут 16 черных коней
Les cloches de la cité seront feutrées, il y aura 16 chevaux noirs pour conduire l'attelage recouvert de soie noire pour porter le cercueil.
Темный шоколад, кондиционер для волос с шелком?
"Chocolat noir, après-shampoing à la soie"?
Они торгуют на черном рынке. Шелком, солью... и валютой, без моей ведомости.
Marché noir, soie, monnaie, sel... et des devises que je n'accepte pas.
одарив их золотом и шелком, чтобы они смогли обрести свободу.
Elle leur prodigua de l'or et de la soie, afin qu'ils puissent être libres.
– Больше не было слухов от торговцев шелком?
Pas de potins des marchands de soie?
Нет, это торговец шелком.
Non c'est un marchand de soie.