Шёрстка Çeviri Fransızca
17 parallel translation
Ух-ты какая у тебя шёрстка.
Voyons si c'est une femelle!
А кролик подумал, что у белочки красивая шёрстка.
Le lapin se dit que l'écureuil a des jolis cheveux.
Брайан, какая у тебя шёрстка мягкая.
Oh Brian! Ta fourrure est si douce.
Братья? Кто старше? У старшого шёрстка получше.
Nous espérons que cette enquête Iavera Ie congrés de soupçons ainsi que Ies directeurs de collections d'art des grandes entreprises.
Шёрстка гладкая... Причесала я
Les licornes, j'aimerais en caresser une
И она моя, шёрстка гладкая...
Et elle m'aime Et je l'aime
У бездомных животных не такая шёрстка.
Les chats sauvages n'ont pas les poils comme ça.
У него такая холёная шёрстка здорового, годовалого кобеля.
Il a le pelage luisant d'un chiot en pleine santé.
Так что когда я удочерил её, вся её шёрстка выпадала, и она боялась всех и каждого, а сейчас её шёрстка мягкая и блестящая, и она такая дружелюбная.
Donc quand je l'ai adoptée, tous ces cheveux tombaient, et elle avait peur de tout le monde, mais maintenant elle a ce manteau en soie, et elle est si affectueuse.
Вот так шерстка!
Quel pelage!
Посмотрите на эти волосы, вот это шерстка.
Regardez-moi ces cheveux. Ou plutôt cette fourrure.
Его блестящая шерстка, роскошная грива.
Sa robe lustrée, sa gracieuse crinière...
Боже, твоя шерстка так здорово выглядит.
Cette tenue d'été te va très bien.
ой какая милая шерстка.
Oh, quelle jolie fourrure.
Она беленькая, а вокруг глаза черная шерстка. Прелесть.
Tu le verrais, il est tout blanc, avec une tache sur l'oeil.
Коричневая с белым шерстка.
Marron et de fourrure blanche.
Ты знаешь, у него была такая мягкая шерстка, ты даже не можешь представить, какая.
Il a le plus doux des pelages. Plus doux que tout ce que tu peux imaginer.