English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Щ ] / Щелчки

Щелчки Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Единственными звуками, которые я мог издавать, были щелчки и ворчание.
Je n'articulais que clappements et grognements.
Чтобы встретиться с Красным Быком, надо пройти сквозь время. Часы - это ещё не время, это просто щелчки да цифры.
Pour trouver le Taureau Rouge il vous faudra traverser le temps Une horloge n'est pas le temps, ce n'est qu'un assemblage de mécanismes et de nombres.
Он почти не отвечал на мои игривые издевательские щелчки пальцем по черепной шишке за ухом, готовясь к выпускным.
Il réagissait à peine quand, par jeu je lui tapais sur le crâne pendant qu'il révisait ses examens.
Мое мнение? Теперь она смогла бы добиться от него только щелчки.
A mon avis, elle ne lui relèverait plus le moindre crépitement.
Я слышу щелчки в телефоне, я вижу машины на улице.
J'entends les clicks dans mon téléphone, je vois les voitures dans la rue.
- Щелчки есть?
- Tu as des déclics?
Они записали на эти ленты случайные щелчки - щелчки в левом наушнике, и щелчки в правом.
Celles-ci contenaient des clics dans l'oreille gauche et des clics dans l'oreille droite.
Я считал щелчки.
Je comptais les bruits.
Щелчки поворотника.
Les cliquetis du clignotant.
Возвращаясь с охоты при солнечном освещении эти существа полагаются на на громкие щелчки, чтобы определить путь в полной темноте пещерных коридоров.
Elles chassent au soleil et dépendent de leur cliquetis pour retrouver leur chemin dans l'obscurité des passages caverneux.
Я слышал щелчки вчера когда говорил по телефону.
J'ai entendu des "clics" hier dans mon portable.
- [щелчки затвора] - Да!
Oui!
Все эти кодовые сигналы, щелчки пальцами.. что здесь происходит?
J'ai une question pour vous. Le code, les signes de la main, les claquements de doigts, c'est quoi?
Ээ.. ну это словесная игра, которая включает в себя щелчки..
C'est un jeu verbal où on claque... - Monsieur, on compte les cartes.
Раньше, всё снова и снова, мы проигрывали эти записи, пока в них не появлялись щелчки и хлопки.
À l'époque, on jouait ces albums encore et encore jusqu'à ce qu'ils soient remplis de skip, de clics et des pops.
Щелчки пальцами, выкрики заказов, размахивание пятидесятками.
Claquer des doigts, aboyer les ordres, agiter des billets de 50.
( щелчки, видео останавливается ) Хей, Шмидт!
Hey, Schmidt!
Слышались постоянные щелчки.
Il y avait ce cliquetis.
Щелчки могли быть от кинопроектора.
Les cliquetis peuvent provenir du vidéo projecteur.
Знаешь, игроки-профессионалы мухлюют, используя сложную систему, например щелчки пальцев...
Tu sais, les parieurs professionnels trichent avec un système très complexe de coups de doigts...
Усовые атаки и ушные щелчки ещё были ничего, но теперь у вас появились храповая сальса, чистка зубов пса Тревиса.
L'attaque de la moustache et les pichenettes d'oreille étaient bien, mais maintenant tu dois grogner, brosser les dents de Travis le chien.
Прошу прощения, мой звукооператор Стив говорит мне, что с вашего конца линии идут какие-то щелчки.
Excusez-moi. Steve, mon ingénieur du son me dit qu'il y a un cliquetis sur votre ligne.
Да, я слышал щелчки.
Vous savez, j'ai entendu un déclic.
- Я слышу щелчки ваших копыт.
- Vous en avez sous le sabot.
Словно какие-то щелчки.
Une sorte de cliquetis.
Всё, что я слышу, набирая номер, это щелчки.
Quand je compose un numéro, j'entends juste un clic.
Эти щелчки.
Ce cliquetis.
Будь это лагерь мятежников, мы услышали бы свист и щелчки уже за милю.
Si c'était un camp rebelle, nous aurions entendu des claquements et des sifflets il y a un kilomètre.
Я слышу щелчки тангенты, но связи нет.
J'entends un clic quand j'ai terminé, mais pas de réponse.
Эти щелчки были на записи с комбината в Коауиле.
Ces cliquetis étaient sur l'enregistrement de l'usine Coahuila.
Дельфины используют звук, чтобы ориентироваться среди затопленного леса, издавая щелчки.
Les dauphins utilisent le son pour trouver leur chemin à travers la forêt inondée en faisant des clics.
Одни щелчки и гудки.
Que des bruits de cliquetis et de sonnettes.
Щелчки и гудки. Вот и все.
- Cliquetis et sonnettes, c'est tout.
звоним, а там щелчки и гудки.
On appelle pour organiser le remboursement, et on a des bruits.
Да, мы, как я сказал были слышны только щелчки и гудки.
Oui, on... Comme je le disais, on ne... Tout ce qu'on a quand on appelle...
Пока что никого не видно. А ну стоять. [щелчки затворов]
Jusqu'ici personne n'a l'air présent.
Давайте уже перейдём к моменту, когда вы выскакиваете из засады и нападаете на нас. { щелчки взводимых курков }
On peut avancer au moment où vous vous montrez pour nous tomber dessus?
( щелчки ) Давайте. Вы можете сломать сколько угодно костей.
Vous allez me briser bon nombre d'os.
— Мне нужны чистые чёткие щелчки. — Моя мама классная.
Je veux des claquements de doigts brefs et secs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]