Щитами Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Мы на дальней орбите Земли, скрытые щитами дефлекторов, чтобы оставаться невидимыми.
Nous sommes en orbite autour de la Terre, dissimulés par nos boucliers déflecteurs.
Они все еще двигаются с опущенными щитами.
Ils naviguent sans boucliers de défense.
- Джорди, окружите шаттл щитами.
- Etendez les boucliers à la navette.
- Если они выстрелят, то с опущенными щитами...
- S'ils tirent, sans nos boucliers...
Заблокируйте их транспортеры щитами.
Bloquez la téléportation.
Шеф, вы закончили работу над дефлекторными щитами?
Aviez-vous achevé les réparations des boucliers déflecteurs?
Даже с новой броней "Дефаента", не думаю, что мы долго продержимся с опущенными щитами.
Nous ne tiendrons pas tout ce temps sans boucliers.
Скорее всего тетрионное поле вступило в реакцию со щитами зонда, и образовалась огромная гравитонная волна.
Le champ de tétryons a réagi au bouclier de la sonde provoquant une importante vague de gravitons.
Пусть начальники войск пронзят ее своими мечами, - пусть раздавят ее щитами своими.
Les capitaines la perceront de leurs glaives ils l'écraseront sous leurs boucliers
Их корпус защищен регенеративными щитами защитными полями, а арсенал составляет тысячу плазменных торпед.
Elles sont protégées par un champ de force régénérant et leur arsenal est doté de 1000 torpilles plasmiques.
Я не могу сказать. Несколько секций заставы все еще за щитами.
Plusieurs sections de l'avant-poste sont encore occultées.
Это приведет нас прямо в атмосферу. С опущенными щитами мы не можем противостоять термальной реакции больше нескольких секунд.
On ne pourra pas supporter la réaction thermique longtemps.
Они снабжены противотепловыми щитами и антигравитационными генераторами. Это замедлит спуск.
amortisseurs de chaleur et générateurs d'anti-gravité ralentiront la descente.
Что насчёт Седьмой и Гарри? Должно быть, они всё ещё в секции, которая защищена щитами.
Ils doivent être dans une section protégée.
Предлагаю зайти сзади со щитами. Нет.
On attaque par derrière, avec des boucliers.
Вы предлагаете взять автобусы, укрепить их алюминиевыми щитами, потом поехать в магазин оружия, где наш дружок Энди разыгрывает из себя ковбоя.
Vous suggérez de prendre ces maudites navettes de stationnement, de les renforcer avec des plaques d'aluminium, puis d'aller à l'armurerie et regarder notre bon ami Andy jouer au western en sautant dans notre chariot de merde?
Что там со щитами?
Combien de temps reste-t-il avec les boucliers?
С щитами и инерционными демпферами на полной мощности, да.
Avec le bouclier et les amortisseurs d'inertie à pleine puissance, oui.
Это замечательно, но Сансет Стрип почти полностью заставлен рекламными щитами.
Hé, j'adorerais faire le Strip, mais si tu regardes bien, on n'y voit pratiquement que des panneaux publicitaires.
Ещё есть время! Самое ужасное осознавать, что эти придурки с картонными щитами были правы.
C'est irritant de réaliser que ces enfoirés avaient raison avec leurs signes.
Мм, они не знают, как пользоваться своими щитами. Щитами?
- Ils ne savent pas utiliser leur bouclier.
С щитами можно делать вот что.
Le bouclier a un autre usage.
Закрыться щитами!
Mur de boucliers!
Я достал талоны на завтрак для рабочих по бетону, рабочие с щитами уже закончили, в отличие от гребанных зажимщиков.
J'ai des tickets de "petit-déjeuner" pour les bétonneurs, les gars des bâches ont finis, avec les rivets.
Отряд спецназа, полицейские с пластиковыми щитами, были заблокированы после того, как кто-то стал швырять дымовые шашки.
Des policiers portant casques et boucliers en plastique ont été déployés après que des fumigènes eurent été lancés.
Накрыться щитами!
Mur de boucliers!
Я буду рядом с ней, всё время, и за пуленепробиваемыми щитами.
Je serai à ses côtés tout le temps, on sera derrière des boucliers blindés.
Ну, был эпизод с гравитационными щитами, но...
Il y a eu cet incident avec les boucliers, mais...
Уверен, у Минобороны есть такой где-то вместе со стаей механических собак, щитами давления, регулятора переноски...
La Défense doit en avoir une, au milieu des chiens mécaniques, des boucliers soniques, des dirigeables de transport...
Завтра вы будете драться до смерти, с мечами и щитами.
[Gasps] Vous allez vous battre demain... à la mort... épées et de boucliers.
Бомбы были изолированы энергетическими щитами!
L'explosion a été contenue par un bouclier!
Но чего юлить. Вы будете своего рода щитами.
Cela dit, on va pas tortiller non plus, vous êtes humains et vous servirez de bouclier.
Мы знаем, что он пришел с щитами, и он ушел с SHIELD
On sait qu'il est entré et sorti avec le S.H.I.E.L.D.
Джон, мы должны укрыться за щитами. - Мне жаль.
- On doit mettre le bouclier.
Защищаться щитами!
Maintenez le mur!