Щёлкни Çeviri Fransızca
42 parallel translation
О, просто щёлкни им.
Allume-la.
- Щёлкни хорошенько...
- Nous aussi.
Сейчас же трижды щёлкни каблуками своих огромных гудящих сапог... и пожелай отправиться домой в Канзас... чтобы жить там в нищете на грязной ферме со своими дядей и тётей - алкашами.
Faites claquer trois fois vos bottes klaxonnantes... et faites le souhait de rentrer au Kansas... pour vivre avec vos oncle et tante cultivateurs de crottes.
Так, слева сверху есть иконка, концентрические круги, щёлкни на неё.
En haut à gauche de la page, il y a un onglet, une icône, de petits cercles concentriques, clique dessus.
А чтобы обуть волшебные ботинки, просто щёлкни по ним.
Clique sur les bottes enchantées pour les mettre.
Щёлкни, не трогай настройки, щёлкни и всё.
Dépêche-toi. T'as qu'à appuyer. Touche à rien.
Щёлкни своими пальцами!
claque des doigts.
- Ладненько, просто щёлкни нас по-быстрому.
Prends-en une avec moi.
Фотосессия. Ши, щёлкни нас...
Sors l'appareil, Shea prends une photo...
- Да. Зайди на сайт и щёлкни...
- Oui, va sur Politico et clique...
Что ж, щёлкни каблучками своих красных башмачков и просыпайся на хрен.
Et bien, faites claquer vos souliers de rubis et réveillez-vous, putain.
А если что будет нужно, щёлкни три раза каблучками.
Si tu as besoin de quoique ce soit, cogne tes talons trois fois. Moi?
Ладно, Джеймс, давай, щёлкни затвором.
James, vas-y, appuie sur l'interrupteur.
- Смотрите, "Щелкни хлыстом".
- Oh, une chenille. Es-tu partant?
Тогда закрой глаза и трижды щелкни каблуками.
- Fermez les yeux. Faites claquer 3 fois vos talons.
Щелкни здесь.
Clique.
Похоже, ты не захочешь играть в "щелкни по носу".
Je parie que t'as pas envie de jouer à "je te tiens pas la barbichette" avec moi.
От вампиризма нет лекарства Волшебных таблеток, указаний, типа "щелкни каблуками туфелек и вернись в мир живых".
Y a pas de remède au vampirisme. Pas de pilule magique... ou de baguette magique qui vous rendent mortel.
... Шону Уайту, Трэвису Пастрана, и пять их парней прибудут сюда к полуночи и сделают "Щелкни пятками" или "Ленивца" на открытии отеля.
Il me suffit de téléphoner et j'aurais Sean Wright, Travis Pestrana... Et cinq de leurs potes ici avant minuit. Et ils feront des Wheeling, et de Burn dans tout le bâtiment.
Я не знаю. щелкни вперед, и скажи мне.
Je ne sais pas. Imagine et dis-moi.
"щелкни пальцем."
"Claque des doigts et secoue."
Щелкни по файлу.
Je clique sur le fichier.
Хочешь проверить? Щелкни по моему соску. - Нет.
Tu veux en toucher un?
- Доставай ручку Бруннера, щелкни ею.
- Clique dessus!
- Щелкни меня!
Prends-moi en photo.
Просто щелкни - эти чувства пройдут.
Enclenche juste un interrupteur et tes sentiments sont loin.
Щелкни выключателем.
Mets-le en route.
- Ага, скажи это три раза и щелкни пятками. Это развлечение.
Tu parles, oui, c'est du divertissement!
Щелкни быстрее.
Une photo!
Давай, щелкни нас по-быстрому.
- Vite, prends cette photo.
Просто щелкни им.
D'un coup.
Ты можешь присоединиться ко мне как парень "Щелкни переключатель".
Vous pourriez venir avec moi comme gars qui "Tourne le bouton".
Щелкни переключатель.
Tourner le bouton.
Получила прототипы лампы "Щелкни переключатель".
J'ai reçu les prototypes de la lampe "Tourner le Bouton".
С вами Утренний Стэн, сидящий в прямом эфире ни с кем иным, как с самим доктором "Щелкни переключатель",
Ici Stan, la voix du matin, en direct du studio avec pas moins que le docteur "Tournez le bouton" en personne,
Щелкни по ссылке, которую я тебе только что отправила.
Clique sur le lien que je viens de t'envoyer.
Просто щелкни себя резинкой.
Fais claquer ton élastique.
Тогда щелкни пальцами.
Secoues ton poignet.
Щелкни рукояткой.
Retourne la poignée.
~ Щелкни пальцем только раз ~
-
Щелкни два раза это, Уингер.
Comprends ça, Winger.
- Сделано. Потом просто щелкни пальцами
♪ Claquez des doigts ♪