Ых Çeviri Fransızca
335 parallel translation
Простите, герр майор, но мой брат говорит, что "Спитфайры" маневреннее 109-ых.
Pardon, mon Commandant, mais mon frère dit que un Spitfire peut déjouer un 109.
- Остерегайтесь 109-ых.
Attention angle 109.
девушка получит это со мной Она получит это, получит это со мной И сейчас, попав в первую десятку, становится первым, действительно монструозным хитом 70-ых Она сама по себе подпрыгнула на 29, 29 позиций за неделю!
Et maintenant, dans le top 10, on trouve le premier vrai hit des annees 70, un hit qui a reussi comme un grand a sauter 29 places en une semaine.
Никогда не рассказывал вам, как адмирал Кирк, выслал 70-ых из нас в изгнание на эту бесплодную кучу песка с единственным содержимым этих грузовых контейнеров, чтобы избавиться от нас?
L'amiral Kirk ne vous a jamais dit : il nous a exilés... sur cette planète nue, un tas de sable... avec, pour subsistance, le contenu des cales.
При всём уважении, мне кажется, что эта субкультура, стоит на краю огромной пропасти культуры 1960-ых годов. Общество рано или поздно отвернётся от этих подростков.
Avec tout le respect que je vous dois, je crois que vous n'êtes pas loin de tomber dans le piège de la culture des 60's, qui dit que la société a laissé ces gosses sans rien à faire.
Мы отправляли зонды в этот район с 70-ых. Так же как и вы.
Nous envoyons des sondes depuis les années 70.
Чем занимает молодежь в 50-ых?
Les jeunes font quoi, dans les années 50?
Думаю, я из 80-ых.
Je suis un homme des années 80.
Вполне в духе 80-ых.
C'est typique des années 80!
В начале 70-ых он решил, что люди стали либо слишком экстремистскими, либо слишком равнодушными, чтобы читать.
Vers 70, il trouve les gens trop extrémistes ou apathiques
- Вы из 60-ых.
Vous venez des années 60!
я понимаю что ее взбесило, блендер действительно предполагает... определенный намек на сексуальную политику 1950-ых.
Je la comprends. Le mixeur peut symboliser la politique sexiste des années 50.
Как это не в духе 60-ых.
Tu es très anti-années 60.
Мне было 9 лет в 60-ых.
J'avais 9 ans dans les années 60.
Jamie, я возьму 2-их как ты, и 10-ых как твой маленький товарищ.
Jamie, je vais en prendre 2 comme toi, et 10 comme ton petit camarade.
Тот корабль, что приземлился в 50-ых.
vous avez eu ce vaisseau spatial.
С конца 60-ых мы занимаемся реконструкцией, как вы и видите.
nous essayons de la reconstituer depuis les années 60.
Я интересовался тем, что ЦРУ при изучении мыслительной деятельности человека в 50-ых плохо понимали как работает гипноз или что это вообще такое.
Merci. Je voulais savoir comment la CIA, lors de ses expériences MKULTRA sur le contrôle de l'esprit dans les années 1950, ignorait les procédés de l'hypnose. - Ou même ce que c'était.
уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин.
Ils ont expédié dix gardes à l'hôpital... tué un homme d'affaires en l'empoisonnant... volé sa limousine.
То есть, это реакция на телепередачу 30-ых годов.
Ils réagissent à des images de télévision... datant des années 30.
По нему экономика южных колоний связана с капитализацией 1740-ых.
tu soutiendras que les économies de la Virginie et de la Pennsylvanie étaient pour le capitalisme et la libre entreprise dès 1740.
Начинал как студент-радикал В Беркли еще в 60-ых годах.
À débuté comme étudiant radical à Berkeley dans les années 60.
" Вы были известной кинозвездой в 1950-ых.
" Vous étiez une grande star du cinéma dans les années 1950.
Многие знаменитости 70-ых были не столь гигиеничны, как нам казалось по телевизору.
Les stars des années 70 n'étaient pas si propres que ça.
В духе иллюминации на танцплощадках 20-ых годов.
Je veux une lumière safran, genre thé dansant des années 20.
Два 42-ых пулемёта и 2 миномёта.
Deux MG-42 et mortiers.
Это было в начале 60-ых.
Qui d'autre? Ca devait être vers 1960.
Уверена, вы заметили в ванной редкий кафель ещё 20-ых годов.
Le carrelage "années 20" de la salle de bains est d'origine.
В 80-ых были тренером.
L'ancien entraîneur des années 80.
Фил, 10 минут назад начался матч на супер кубок среди 7-ых классов Кейси - защитник.
Phil, il y a 10 minutes, le match de foot des cinquièmes a commencé et Casey est le quarterback.
- Я бы сказал, построен в конце 20-ых.
- ll doit dater des années 20.
Вероятно, изготовлен в Германии. В начале 1800-ых... Я не понимаю, какое это имеет отношение к исчезновению Дэниела.
Il a dû être fabriqué en Allemagne au début du 19ème... je ne vois pas le rapport avec la disparition de Daniel.
Я возьму 10-ых в середине. Всем за мной.
J'en prends 10 pour le milieu.
Он был выдающимся сутяжником до середины 80-ых пока его не лишили адвокатского звания и ненадолго посадили.
Il fut un avocat très en vue jusqu'au milieu des années 80 lorsqu'il fut radié de l'ordre puis brièvement emprisonné.
Тихуана, я отправил его в нокаут в 50-ых.
Tijuana. Je l'ai mis K.O. au 5e round.
Он вернулся в Северную Корею в 50-ых.
Il était retourné en Corée du Nord dans les années 50.
Ых... Ты жалок, Гарет.
T'es vraiment un con.
"Две спальни с маленькой комнатой или третьей спальней кухня новая, оригинальная ванна. Построена в 70-ых годах."
'Deux chambres avec un coin ou troisième chambre nouvelle cuisine, salle de bain originale, 70s Est.'
Через некоторое время он переходит в "Глобал Опшенс" - спецотряд для особых поручений. Tам он и работает с начала 90-ых до своей безвременной кончины.
Leader des Options globales, la meilleure unité des années 90, jusqu'à son décès.
Сижу такой : "Ых, не стоило такого писать".
Mais il a été super classe.
' Бомбардировки с использованием Б-57'ых покажутся цветочками... What we've done with these B-57's is going to be Sunday School stuff... по сравнению с морской пехотой.
Ce qu'on a fait avec les B-57... ça va être du catéchisme... comparé aux marines.
Уолт, твои дяди подходят под описание... двух грабителей банков 30-ых годов.
Walt', tes oncles correspondent à la description de deux braqueurs de banque des années 20 et 30.
В сравнении-с тремя сотнями в 70-ых.
Alors qu'ils étaient à peu près 300 dans les années 70.
Мама ее носила в 80-ых.
Ma mère Ia portait dans Ies années 80.
Когда я написал, снялся и сыграл главную роль в Даркплэйсе в конце 1980-ых, телевидение было по уши в проблемах и единственный билет на выход из них был в моей голове.
Quand j'ai écrit, réalisé et joué dans Darkplace dans les années 80, la TV se transformait en station d'épuration et mon cerveau était la seule solution pour la sauver.
В 80-ых я написал сценарий, режиссировал и сыграл главную роль в "Даркплэйс Гарта Мэренги".
Dans les années 80, j'ai écrit, réalisé et joué dans Garth Marenghi's Darkplace.
Когда я писал сценарий, создавал и снимался в "Обители Тьмы" в 1980-ых, то давал каждому эпизода главную идею, даже если было поздно или я валился с ног от усталости.
Lorsque j'ai écrit, réalisé et ai joué dans Garth Marenghis Darkplace dans les années 80 J'ai donné à chaque épisode un thème, même lorsque nous étions en retard ou épuisés.
Когда я писал, снимал и снимался на ТВ в "Даркплэйсе Гарта Мэренги" в конце 1980-ых, то черпал вдохновение из канавы своих мечтаний.
Quand j'ai écrit, réalisé et joué dans Garth Marenghi Darkplace pour la Télé dans les années 80 Je puisais l'inspiration depuis la digue de mes rêves.
Вид противозачаточного, снятого с производства в 80-ых.
Une forme de contraceptif retirée du marché dans les années 80.
Я пытаюсь обновить часть материала, который изготовили в 1600-ых.
Je suis en train d'essayer de recréer les pratiques qu'ils avaient au 17è siecle.
от блюзмена 20-ых Blind Willie Johnson, мачеха которого ослепила его в семь, бросив щёлок в его глаза после того, как его отец избил её за то, что она была с другим мужчиной.
des années 20, du bluesman aveugle, Willie Johnson. Battue par son mari qui l'avait surprise avec un autre homme, sa belle-mère l'a rendu aveugle à 7 ans en lui jetant de la lessive.