Эбенезер Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Я видела, как все твои благородные устремления постепенно гибли, и осталась одна только алчность. Прощай, ЭбенезЕр.
J'ai vu disparaître toutes vos nobles aspirations, et j'ai vu la cupidité vous absorber.
"Старый ЭбенезЕр Скрудж сидел в своей мрачной комнате."
- Passe-moi la bière. Oui, monsieur. "Le vieux Scrooge était seul dans sa triste chambre"
Не благодари меня, ЭбенезЕр, скоро тебя посетит последний дух.
Merci de m'avoir montré la vérité. Ne me remercie pas, Ebenezer.
С этим согласен даже преподобный Эбенезер Слизар, не так ли?
Même le révérend Ebenezer Slither ne les a-t-il pas décrits ainsi?
Остался твой последний, единственный шанс, Эбенезер.
Une chance que je t'offre, Ebenezer.
Эбенезер!
Ebenezer!
Ну-ка, Эбенезер, ко мне!
Yo-ho! Ebenezer, viens là!
Дик, Эбенезер, ну-ка, прочь столы.
Dick, Ebenezer, Faites de la place.
Эбенезер, что мешкаешь?
Ebenezer, c'est votre tour.
Ответь, Эбенезер, если бы не были мы обручены, просил бы руки вновь?
Dites moi, Ebenezer, s'il n'y avait pas ce contrat qui nous lie, Me voudriez-vous encore?
Ты свободен, Эбенезер.
Je vous libère, Ebenezer.
Мой дядюшка Эбенезер.
Hé vous tous, voici mon Oncle, Ebenezer.
Список допустимых имен включает в себя нижеследующие : Эбенезер...
" Les prénoms acceptés sont limités à Ebenezer...
... бухгалтерской отчётности. - Эбенезер Скрудж.
Ebenezer Scrooge, c'est ça.
Лерой Эбенезер Гиббс, мы только что сошлись во взглядах?
Leroy Ebenezer Gibbs, sommes-nous en accord sur quelque chose?
Яичный ликёр, Эбенезер?
Lait de poule, Ebenezer?
Ух, что за вздор, Эбенезер.
Joyeux fêtes à vous aussi, Ebenezer.
И что, этот Эбенезер Скрудж - хороший или плохой?
Alors, Ebenezer Scrooge, bon ou mauvais?
[МАРЛИ] Ты довольствуешься чашкой помоев и засохшим печеньем, ЭбенЕзер, а я на подобное не согласен.
Tu prends ton plaisir dans un bol en porcelaine et des biscuits, Ebenezer, je prendrai le mien où bon me semble.
Мистер Эбенезер Скрудж.
M. Ebenezer Scrooge.
Эбенезер...
Ebenezer...
"ЭбенезЕр Скрудж поспешно прошёл мимо мальчишек в лохмотьях,"
A vous M. Houseman.