Эдеме Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Мало того, что один змей в Эдеме научил одну сторону, как делать порох.
Vous allez tout leur dévoiler. Chaque camp reçoit les mêmes connaissances et armes.
В Эдеме, где было сотворено только двое, один из них был полностью подчинен другому, рабство существовало всегда, и потому не является ни грешным, ни аморальным.
"Dans l'Eden, où il n'y a eu que deux créatures, " même là, l'une d'elles fut déclarée subordonnée à l'autre. " L'esclavage a toujours fait partie de nos vies,
Шарлота, просто сделайте мне сад как в Эдеме.
- Que ça soit le Paradis.
Я интегрирую теорию о единовременном Творении с историей об Эдеме.
On devra intégrer la théorie de l'évolution non progressiste... avec la création divine du jardin d'Éden.
Теперь представь, что ты в Эдеме.
Maintenant, imagine que tu es à Éden.
И я поняла : всё, что раньше мне казалось в Эдеме красивым, возможно, было уродливым.
Et j'ai compris que... tout ce qu'il y avait de beau à Éden était peut-être hideux.
Мы как раз отмечали, насколько отличается вкус еды здесь и на Эдеме.
On disait que la nourriture a un goût différent de celle sur Éden.
Но прошу, мама, скажите, что в вашем новом Эдеме всё ещё есть место для меня!
Mais s'il te plaît, dis moi que j'ai encore une place dans ton nouvel Eden!
Вот мы, мы в... знаешь, мы в Эдеме. И не можем не ссориться.
On est dans le jardin d'Éden et on se dispute.
Словно Эдем, но, разумеется, в Эдеме были гости.
Tout comme l'Eden... mais bien sûr, l'Eden avait des invités.
Будьте как Адам и Ева, изучающие друг друга впервые в Эдеме... голые, изучающие друг друга, доставляющие друг другу удовольствие, которое Бог предназначил для них.
Faites comme Adam et Eve, découvrez l'autre pour la première fois dans le jardin d'Eden nus, découvrez vous, apportez à l'autre le plaisir que Dieu avait prévu pour eux.
Не знаю, какие там законы в Чарминге, но в Эдеме запрещено носить эту бандитскую символику.
Je ne connais pas les lois à Charming, mais ici, à Eden, porter les couleurs d'un gang est illégal.
В Эдеме нет никаких планов.
Eden n'a pas de quotas.
Они до сих пор живут так же, как жили в Эдеме.
Car ils vivent encore comme dans le jardin d'Éden.
Злобе человеческой не будет места в новом Эдеме.
La méchanceté de l'homme ne vivra pas dans ce nouvel Éden.
Поставил бы эту дрянь на четвереньки и трахнул прямо в Эдеме.
Je retournerais sa chienne, la prendrais par derrière dans le jardin d'Eden.
Я не в ответе за то, что произошло в Эдеме.
Ce qui s'est passé dans le jardin d'Éden n'est pas de ma faute.
Ты была в "Эдеме".
Tu étais à l'Eden.
В "Эдеме"?
À l'Eden?
Вот почему я не удивлен, найдя тебя и Пеппер, ожидающих Армагеддон, в Эдеме.
C'est pourquoi je ne suis pas surpris de vous trouver ici avec Pepper attendant l'armageddon ici en Eden.
Ты вроде устроилась в "Эдеме".
Je croyais que vous dormiez à l'Eden.
Мы росли словно в Эдеме.
C'était comme grandir dans le Jardin d'Éden.
И я говорю вам. Тем, кто не признает Избранного, нет места в Эдеме который будет построен.
Et je vous le dis, ceux qui refusent de reconnaître l'élu n'ont pas leur place dans l'Éden que nous construisons.