Эдинбург Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Эдинбург, Уэверли?
Edinbourgh, Waverley.
- Попросите ее, пожалуйста, позвонить мне в Браунс отель... * номер 6020... Она уезжала в Эдинбург на 8 дней.
Elle est allée à Edimbourg passer 8 jours.
Эдинбург.
Edimbourg.
Он предложил мне поехать с ним в Эдинбург на какой-то конгресс.
Il m'a demande de l'accompagner a Edimbourg, ou le congres a finalement lieu.
Нет, Хэмиш отбыл ночным в Эдинбург, а я уезжаю сейчас.
- Non. J'ai accompagné Hamish au train. Je pars maintenant.
И пока этот выскочка ждет моего прибытия в Йорке, мои войска прибыли в Эдинбург за его спиной.
Tandis que ce parvenu m'attend à York, mes forces seront arrivées à Edimbourg, derrière lui.
Хэмиш, скачи в Эдинбург и собирай совет. Прикажи им.
Pars à Edimbourg, réunis le Conseil.
- Глазго. Эдинбург.
Édimbourg.
До конца сезона уехала в Эдинбург.
Elle est allée à Edimbourg pour la saison.
А вместо этого я отправил его в Эдинбург. "Первым классом".
À la place, je l'ai envoyé à Édimbourg avec un billet de première classe.
А также Эдинбург, плоскогорья, Глазго...
Et tu sais, Edimbourg et les Highlands et Glasgow...
Кто-нибудь знает про Эдинбург?
Quelqu'un connaît Edinbourg, Edinbourg?
Люди называют Эдинбург городом Шотландского Просвещения.
Ils appellent ca l'Ecosse Eclairée.
Ведь Эдинбург - медицинская столица мира.
Edinburgh est la capitale mondiale de la médecine.
Доктор Нок, Эдинбург очень опасный город.
Edimbourg est une ville dangereuse docteur.
Да и Эдинбург уже не тот, люди здесь изменились.
Et Edimbourg a changé, les gens changent.
Но ты не прочешешь достаточно тщательно, а я еду в Эдинбург и мне не нужны вши.
Et je vais à Édimbourg. Je peux pas avoir de poux!
"Объявлена помолвка леди Мэри Джозефин Кроули, старшей дочери графа и графини Грэнтэм и сэра Ричарда Карлайла, сына мистера и миссис Марк Карлайл из Морнингсайда, Эдинбург."
Les fiancailles sont annoncées entre Lady Mary Josephine Crawley, la plus agée des filles du Comte et de la Comtess de Grantham, et Sir Richard Carlisle, fils de M. et la défunte Mme Mark Carlisle, de Morningside, Edinburgh.
Но если ты планируешь поездку в Эдинбург по работе, завтра, он тебе понадобится.
Mais si tu vas à Édimbourg demain, tu en auras besoin.
Моя сестра работает в Смитсоновском институте, и она должна была поехать вчера в Эдинбург по работе, но она забыла свой паспорт.
Ma soeur travaille au Smithsonian, elle devait partir hier à Édimbourg pour son travail. Mais elle n'a pas son passeport.
Когда ты читаешь это письмо, я уже на пути в Эдинбург, на пути к славе и богатству.
Lorsque tu liras ceci, je serai en route pour Edinbourg en route pour la célébrité et la fоrtunе.
Да, спасибо. Я ищу друга, который приехал в Эдинбург.
Je cherche un ami venu d'Édimbourg...
Слушай, я на выходные еду в Эдинбург.
Je vais à Édimbourg pour le week-end.
Парни! Слышали? На выходные едем в Эдинбург.
Albert, Rhino, on va à Édimbourg ce week-end!
- В Эдинбург, на выходные.
On va à Édimbourg ce week-end.
Мы с Робби в Эдинбург на дегустацию виски.
Robbie et moi, on va à Édimbourg pour une dégustation de whisky.
- Эдинбург.
À Édimbourg?
Она меня убьёт, если я уеду а Эдинбург.
Elle me tuera si je me casse.
Добро пожаловать в Эдинбург.
- Bienvenue à Édimbourg.
Он собирался на встречу с покупателем в Эдинбург, Шотландия, но приехав в аэропорт, он сбежал.
Il était censé renconter à un acheteur à Edimbourg, en Ecosse, mais il va à Dulles, et il met sur écoute.
Эдинбург, Свитвотер...
Edimbourg, Sweetwater...
В прошлый четверг я возвращался из Честера, с книжного аукциона, и, узнав о задержке поезда Манчестер - Эдинбург, посчитал необходимым изменить маршрут, что оставило мне всего лишь три минуты на пересадку в Кру.
Jeudi dernier revenant d'une vente aux enchères de livres à Chester et mon train étant retardé je jugeai bon de modifier quelque peu mon itinéraire ce qui me laissait trois minutes pour changer de quai à Crewe.
Поезд на Эдинбург...
- Celui d'Edimbourg...
Я решил, если на этом поезде доеду до Карстерса, то как раз успею догнать поезд Манчестер - Эдинбург.
Je pensais arriver à temps à Carstairs pour prendre celui d'Edimbourg.
В среду только два поезда из Инвернесса в Эдинбург...
Il n'y a que deux trains d'Inverness pour Edimbourg le mercredi.
Эдинбург
Edimbourg Waverly.
- Уэверли, это Эдинбург
Ici Edimbourg Waverly.
- Как Эдинбург? - Такой же безумный.
- C'est comment, Edimbourg?
Клуб "Эдинбург".
Dans un club appelé "The Edinburgh".
Я отследила бутылки Эрика Салливана и семьи Хатчитт, потому что обе они из ящика, отправленного в "Эдинбург".
J'ai pisté les deux bouteilles de vin qu'ont bues Erik Sullivan et la famille Hatchitt, et attention, parce que ces bouteilles dans certains cas viennent du "The Edinburgh".
То есть ты отдал ей сумку с тремя миллионами фунтов наличными, чтобы она отвезла их в Эдинбург?
Donc tu lui as donné un sac, rempli de 3 million de pounds, à emmener à Edimbourg?
Ну, не до Индианы, но в 9 : 00 есть самолёт до Лиссабона, а потом я могу пересесть на рейс в 4 : 30 назад в Эдинбург, долететь до Хьюстона, потом до Цинциннати, а потом взять напрокат машину,
Pas pour l'Indiana. Mais il y en a un à 21h pour Lisbonne, et ensuite je prends celui de 4h30 pour Édimbourg, qui rejoint ensuite Houston, je fonce à Cincinnati pour louer une voiture, je roule à fond, et je serai à la maison 2h plus tôt
Замок Лауристон Эдинбург, Шотландия. Тео не стоит на месте.
Évidemment, Teo est une cible en mouvement.
Что тебя привело Эдинбург?
Qu'est ce qui t'amène à Edimbourg?
Эдинбург.
Edinburgh.
Мы с твоим отцом поговорили о поездке в Эдинбург, и он не склонен тебя отпускать.
Ton père et moi avons parlé du voyage à Edinburgh - et il ne veut pas que tu y ailles.
Который дал мне 50 фунтов на поездку в Эдинбург.
Qui m'a donné 50 livres pour mon voyage à Edinburgh.
Маргарет МакДермотт эдинбург - 1893
Margaret McDermott Édimbourg - 1893
"эдинбург" -
"Édimbourg."
Так что мы приглашаем тебя в Эдинбург.
Viens à Edimbourg.
Эдинбург ушёл.
Edimbourg a disparu.