Эдмунд Çeviri Fransızca
348 parallel translation
Ты любил её тоже, не так ли, Эдмунд?
- Vous l'aimiez aussi, n'est-ce pas?
- Эдмунд? Он хорошо поел?
- Il s'est régalé?
О, Эдмунд, вы принеси мне ювелирный ящик.
Pouvez-vous m'apporter ma boîte à bijoux dans le coffre?
Эдмунд, это ваше завещание.
Edmund, voici votre testament. Le mien?
Эдмунд, есть ещё одна вещь. Только три человека знают комбинацию.
Une dernière chose... 3 personnes connaissent la combinaison.
Но распотрошены. Вы не предполагаете, что Эдмунд читал это, чтобы скоротать время?
Pensez-vous... qu'Edmund l'a lu pour passer le temps?
Позже, вчера вечером, Эдмунд, должно быть, вернулся.
Plus tard dans la soirée, Edmund a dû revenir.
Эдмунд был уже в сейфе, я думаю.
Edmund devait déjà être dans le coffre.
Но мы знаем, что Эдмунд был здесь. Помните? Он был найден мёртвым в моём сейфе.
On sait qu'Edmund était là, on l'a trouvé dans mon coffre.
Вы можете сделать вывод, что Эдмунд сделал со своим временем.
Vous pouvez en déduire ce qu'il faisait.
Но Эдмунд покинул этот дом.
Mais Edmund avait quitté cette maison.
Ну, вы могли бы сказать, что Эдмунд уронил свои ключи. Я очень старая женщина.
Edmund a dû faire tomber ses clés.
Тем не менее, это кажется, ясным для меня, был автомобиль Эдмунда, были ключи и был Эдмунд.
À l'évidence, sa voiture était là-bas, ses clés ici et lui était là.
Но там нет никаких ключей, именно в тот день, когда Эдмунд был убит.
Mais il n'y en a pas. Pas le jour où Edmund a été tué. Vous voyez?
И я всё время говорил себе, я продолжаю думать, вот Эдмунд заперт внутри, в сейфе.
Je n'arrêtais pas de me dire... Edmund est enfermé dans le coffre.
- Но вам нечем писать, Эдмунд.
Mais vous n'avez rien pour écrire! Absolument!
Я имею в виду после всего, Эдмунд знал, это мог бы быть убийца, кто будет первым человеком, открывшим сейф.
Edmund peut penser que le meurtrier ouvrira le coffre.
Дорогой Эдмунд в сейфе, задаётся смыслом жизни.
Dans le coffre, Edmund se demande le pourquoi des choses!
- О тех ключах от машины, единственный способ, как вы могли бы заполучить их после того, как Эдмунд уехал, это Эдмунд вернулся обратно перед вашим отъездом в аэропорт.
Quant aux clés de voiture... si vous les avez eues après le départ d'Edmund... c'est parce qu'il est revenu avant votre départ pour l'aéroport.
И вы были с ним, мэм. Эдмунд и вы были вместе.
Et vous étiez avec lui, Edmund et vous étiez ensemble.
В 1705 году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как часы.
En 1 705, Edmund Halley... finit par comprendre que la même imposante comète... s'approche de la Terre tous les 76 ans.
Эдмунд.
Edouard,
Эдмунд!
Ah, Edmond!
- Эдмунд, великолепные новости.
Excellentes nouvelles, Edmond! Père rentre!
Боюсь, у меня будет так мало времени, Эдмунд.
Je ne vais pas avoir le temps de m'occuper des sanitaires.
Хорошо. Я на тебя рассчитываю, Эдмунд.
Bien, je compte sur vous, Edmond.
Ты-то что хочешь добавить, Эдмунд? Я не знаю.
Eh bien, je ne sais pas.
- Эдмунд, ты уверен в том, что говоришь?
"vous examinez des questions diplomatiques, -" je rêve que vous examiniez... - Edmond!
Эдмунд, ты будешь регентом до прибытия отца.
Edmond, vous serez régent jusqu'au retour de... votre père.
Но за 9 месяцев до твоего рождения, Эдмунд.
Mais environ neuf mois avant votre naissance, Edmond.
Нет, ублюдок здесь ты, Эдмунд.
Je crois que vous êtes le bâtard, Edmond.
Нет, Эдмунд показывает ему на прощание замок.
Edmond lui fait visiter le château avant qu'il ne parte.
Господи. Эдмунд, участь архиепископа Кентерберийского ужасна.
Edmond, l'Archevêque de Cantorbéry a eu un tragique accident.
- А почему ты одет как этот, Эдмунд?
- Pourquoi vous habiller comme ça? - Comme quoi?
Эдмунд, герцог Эдинбургский, верите ли вы в Бога-отца, Бога-сына и Бога-святого духа?
Edmond, Duc d'Edimbourg, croyez-vous en Dieu le Père, Dieu le Fils et Dieu le Saint-Esprit?
Архиепископ Эдмунд Нежеланный быстро привык к новой одежде.
Edmond le Récalcitrant respecta son sacerdoce.
- Ну, и как Эдмунд?
Et comment allait Edmond?
Эдмунд равнодушен к религии. Но это невозможно.
Edmond n'est même pas croyant.
Итак, Эдмунд удалил от себя своих приспешников и продолжил погоню за славой.
EDMOND REJETA AINSI SES AMIS ET PARTIT EN QUETE DE GLOIRE.
Итак, Эдмунд поехал по королевству английскому со старым мерзким слугой.
EDMOND GAGNA AINSI L'ANGLETERRE PROFONDE... AVEC SON VIEUX SERVITEUR QUELQUE PEU AGAÇANT.
При том, Эдмунд. Твоя смерть будет длиться ровно 15 лет. - 15. - 15?
Car Edmond, ça vous prendra 15 ans pour mourir!
Эдмунд, не ожидал тебя увидеть.
Je ne pensais pas vous revoir.
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
Bien!
Эдмунд, как хорошо ты выглядишь.
Comme vous êtes élégant!
Эдмунд, ты убил мою Филлис.
Vous avez tué ma Phyllis.
Я до сих пор думаю, что Эдмунд был убит.
Edmund a été assassiné.
Но я продолжаю думать, что Эдмунд, может быть, оставил нам другого рода головоломку.
Mais je pense qu'il nous a laissé un autre genre de puzzle.
Эдмунд?
Edmond!
Эдмунд!
Ah, Edmond.
Эдмунд, вот и ты.
Ah, Edmond!
Слушай, Эдмунд, это твое объявление, оно надолго?
Bon Edmond, j'espère que ça ne va pas prendre longtemps?