Эйнштейна Çeviri Fransızca
186 parallel translation
Используя символическую логику и математику Эйнштейна, я могу окончательно доказать это - два и два это всегда два.
Avec la logique symbolique et les mathématiques d'Einstein... je peux prouver de façon concluante que deux et deux font deux.
Это ответвление теории Эйнштейна.
c'est un développement de la théorie d'Einstein.
Мозг Эйнштейна.
Le cerveau d'Einstein.
Вы ослеплены их выдающимся интеллектом. Вы видите в вашем сыне Эйнштейна.
Pour vous, David est un futur Einstein.
Запрет Эйнштейна на движение быстрее света будто бы противоречит здравому смыслу.
L'interdiction de dépasser la vitesse de la lumière... semble en contradiction avec notre bon sens.
До Эйнштейна физики полагали что есть особые системы отсчёта, избранные места и времена, относительно которых должно измеряться всё остальное.
Avant Einstein, les physiciens étaient persuadés... qu'il existait des repères, des endroits, des moments particuliers... auxquels tout devait être comparé.
Они столкнулись со специальной теорией относительности Эйнштейна.
Ils rencontrent la relativité restreinte d'Einstein.
Возможно, многие идеи Леонардо появились бы уже тысячу лет назад, а открытия Эйнштейна – пять веков назад.
Les contributions de Léonard de Vinci... auraient été faites mille ans plus tôt... et celles d'Einstein il y a environ cinq cents ans.
В трактовке Эйнштейна гравитация является лишь складкой в ткани пространства, с которой могут повстречаться движущиеся объекты.
Selon cette théorie d'Einstein, la gravité n'est qu'une distorsion... du tissu de l'espace, que les objets rencontrent.
Прошу заметить, что часы Эйнштейна точно синхронизированы с моими контрольными часами.
Remarquez que la montre d'Einstein est en parfaite synchronisation avec ma montre de contrôle.
Господи, Док! Ты дезинтегрировал Эйнштейна!
Vous avez désintégré Einstein!
Молекулярная структура Эйнштейна и машины абсолютно не затронута.
La structure moléculaire d'Einstein et celle de la voiture sont intactes.
Часы Эйнштейна отстают от моих точно на одну минуту и все еще идут!
La montre d'Einstein retarde d'une minute exactement, et elle marche toujours!
Научился у Эйнштейна.
Comme Einstein.
Альтернативный для тебя, меня и Эйнштейна... но единственный для всеx остальныx.
Parallèle à toi, moi et Einstein, mais réelle pour tous les autres.
А этот чувак строит из себя Эйнштейна, запряг быка.
Et voilà que cet idiot l'attache à sa vache.
Когда это произойдет, это уничтожит не только нас но и Мэрилин Монро, и Лао-цзы, и Эйнштейна и Моробуто, и Бадди Холли, и Аристофана...
Quand ça arrivera, on ne sera pas les seuls à disparaître. Il y aura aussi Marilyn Monroe, Lao-tzu et Einstein... Morobuto, Buddy Holly et Aristophane.
Интересно, какая-нибудь женщина говорила так про Эйнштейна.
Une femme a-t-elle jamais dit ça d'Einstein?
У Вас на рабочем месте плакат О'Нила с головой Эйнштейна.
Il y une photo d'Einstein et do Shaquille O'Neal sur votre bureau.
Если вы помните, то по теории Эйнштейна наше пространство искажено.
Einstein a prouvé que l'espace était courbe.
У становка открыла туннель в пространстве и времени ; так называемый мост Эйнштейна-Россена.
Je pense que la Machine a ouvert un trou de ver... un tunnel dans l'espace-temps, ce qu'on appelle le pont d'Einstein-Rossen.
А Эйнштейна?
Et Albert Einstein?
У меня сейчас момент Эйнштейна.
Je sens venir un moment digne d'Einstein.
— Член Эйнштейна!
- La bite d'Einstein!
Ага, тоннель с мостиком Эйнштейна-Роузена, который... теоретически - тоннель в пространстве, контролируемый человеком.
Un vortex avec un pont d'Einstein-Rosen. En théorie, un vortex dans l'espace, contrôlé par l'homme.
Маркса, Фрейда, Эйнштейна. Что они нам дали?
Marx, Freud, Einstein, que nous ont-ils donné?
Я скажу, что Вы неверно поняли Эйнштейна, доктор Пауэлл.
Je dirais que vous avez mal lu Einstein.
Это же всё равно, что назвать Альберта Эйнштейна Альби.
C'est comme appeler Albert Einstein... Albie.
Второго Эйнштейна.
Le nouveau Einstein.
Нет-нет. Мне нравится одно замечание Эйнштейна.
Il y a une citation d'Einstein que j'adore.
Знаешь, половина научного мира все еще спорит о теории Эйнштейна.
La moitié des scientifiques de la planète débattent encore des théories temporelles d'Einstein.
Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, в законах физики, нет ничего, препятствующего этому.
Rien, dans les lois de la physique, ne l'interdit.
Эйнштейн тоже на нём ездил. У Эйнштейна была жена, которую он трахал, кстати говоря!
Il avait une épouse, qu'il baisait, en passant.
Препарат останется в нем на пару часов,.. достаточно, чтобы помочь нам вернуть Эйнштейна. И затем мы сможем использовать их обоих для завтрашнего дела.
Il peut encore tenir quelques heures, assez longtemps pour nous aider à récupérer Einstein, et alors on les droguera tous les deux pour... qu'ils récupèrent leurs forces pour demain.
- типа Эйнштейна и подобных ребят.
Tu sais, avec Einstein et tous ces types?
Первые такие объекты были названы конденсатами Бозе-Эйнштейна.
Les premiers de ces objets ont été appelés "Condensats de Bose-Einstein".
Ты слышал историю про Альберта Эйнштейна?
Avez-vous entendu l'histoire d'Albert Einstein?
- Вообще-то, Эйнштейна, но, гм...
- Celles d'Einstein en fait, mais...
Со времён Эйнштейна правила не изменились.
Les règles n'ont pas changé depuis Einstein.
Эйнштейн любил играть на скрипке, а Боден любит рисовать.
Einstein aimait le violon et Boden, le dessin.
Без помощи компетентных людей, твои шансы не столь велики. Эйнштейн дважды проваливался на экзамене.
Einstein s'est planté à l'école deux fois.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Tandis que sa lumière... entreprenait son long voyage dans l'espace... le jeune Albert Einstein... travaillant à l'Office suisse des Brevets... venait juste de publier sa théorie de la relativité restreinte sur Terre.
Эйнштейн задумался, возможно, первым в Северной Италии, как выглядел бы мир, странствуй мы на световой волне.
Einstein se demande, peut-être pour la première fois... ce que l'on verrait du monde en voyageant sur une onde lumineuse.
Эта область на севере Италии - не только место, где юный Альберт Эйнштейн обдумывал свои идеи.
La Toscane n'est pas seulement le creuset... de quelques-unes des idées du jeune Einstein.
Твой бойфренд просто насел на меня со старой Эйнштейн-Подольский-Роузен корреляцией.
Ton petit ami m'expliquait... Ia corrélation Einstein-Podolsky-Rosen.
Эрик на твоем фоне выглядит Эйнштейном.
Comparé à toi, Eric est Einstein!
Эйнштейн брал перерыв на год. Да.
Einstein en a pris un d'un an.
Они называют это "связность" всего со всем. Эйнштейн не верил в правильность квантовой механики, потому что это требует "ужасающего воздействия на расстоянии".
Einstein disait qu'il ne croyait pas que la mécanique quantique puisse être vraie parce que cela nécessitait qu'il y ait une "action fantomatique à distance".
Aльберта Эйнштейна?
Einstein?
Когда Эйнштейн умер, Харви был на дежурстве. Ему стало любопытно.
Il était de service quand Einstein est mort.
Он произвёл вскрытие, и поскольку это был Эйнштейн, он не удержался от соблазна открыть череп и взглянуть на мозг.
Un type curieux. Il a pratiqué l'autopsie. Comme c'était Einstein,