Эквадора Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Maрселино привез птицу из Эквадора.
Le coq vient directement d'Equateur.
Мужчина из Эквадора.
Un homme en Equateur.
Завела себе виртуального возлюбленного. Из Эквадора.
Elle avait un amoureux par e-mail, en Équateur.
За твою машину можно купить хижины крестьянам Эквадора.
Avec ce qu'a coûté ta voiture, tu pourrais filer une cabane à tous les Équatoriens.
Меня провезли из Эквадора в Лиму, в Перу, в канализационной трубе.
J'ai voyagé de l'Équateur a Lima au Pérou dans un tuyau d'égout.
И его убили. Как только самолёт разбился, место падения было оцеплено. Допущены были только военные США с военной базы неподалёку и несколько военных Эквадора.
Et pendant les 1600 prochaines années, le Vatican maintint son emprise politique sur toute l'Europe, nous conduisant vers des époques aussi joyeuses que l'Âge des Ténèbres ou vers des événements rayonnant comme Les Croisades et l'Inquisition.
Самым крупным экологическим иском в мировой истории на сегодняшний день является иск от имени половины всего населения Эквадора и Амазонии ( 30,000 ) против Тексако, дочернего предприятия компании Шеврон.
Pentagone Comment piloter un avion de 60 tonnes, 38 mètres de large et 13 mètres de hauteur sur la trajectoire de cet obstacle.
На самом деле, в 2000 году 50 % национального бюджета Эквадора было направлено на выплату своих долгов.
A ce jour, le Ministère de la Justice a refusé de les publier. Si ces vidéos pouvaient attester que le Pentagone avait effectivement été frappé par un boeing 757, il serait communément accepté que le Gouvernement les rende publiques.
Джейми Рольдос совершил большую ошибку сказав, что как только станет президентом, его главной задачей будет сделать так, чтобы ресурсы Эквадора использовались на благо людей.
Jaime Roldos concourut et son objectif principal, disait-il, en temps que président serait de faire en sorte que les ressources de l'Équateur soient utilisées pour aider le peuple.
Допущены были только военных США с военной базы неподалёку и нексолько военных Эквадора.
Les seules personnes autorisées étaient les militaires étasuniens d'une base proche et quelques militaires équatoriens.
Самым крупным экологическим иском в мировой истории на сегодняшний день является иск от имени половины всего населения Эквадора и Амазонии ( 30,000 ) против компании
La plus grande affaire environnemental dans l'histoire du monde, est porté au compte de 30.000 équatoriens et amazoniens contre
На самом деле, в 2000 году 50 % национального бюджета Эквадора было направлено на выплату своих долгов.
En fait, depuis l'an 2000, 50 % du budget national de l'Équateur a été affecté au paiement des dettes.
А та, что из Эквадора. Ну да.
Celle de l'Équateur.
Иногда это морской еж из Японского моря или желтохвостики из Эквадора.
Parfois, des poissons du Japon. Parfois, de l'Équateur.
Впоследствии он попросил политическое убежище, и сейчас живёт в посольстве Эквадора в Лондоне.
MAIS A NIÉ TOUT MÉFAIT. PAR LA SUITE, IL A DEMANDÉ L'ASILE. IL VIT À L'AMBASSADE ÉQUATORIENNE À LONDRES.
Похоже, он многое от вас скрывал, например, тот факт, что он женился на той девушке из Эквадора.
On dirait qu'il a gardé un certain nombre de choses pour lui, comme le fait qu'il ait épousé cette fille de l'Équateur.
О, чувак, ты будто им родился. Я также достал тебе место на судне до Эквадора.
Je t'ai aussi trouvé un bateau pour l'Équateur.
Только до Эквадора, Боливии, Колумбии...
On est en Équateur, en Colombie...
Прямиком из Эквадора.
Importé d'Équateur à cette période de l'année.
Один из убитых, Эдуардо Барахас, импортировал рыбу с Эквадора.
Un des hommes qui a été tué, Eduardo Bajaras, il importait du poisson d'Equateur.
Матео Орантес, у него действительная виза с Эквадора.
Mateo Orantes, il a un visa valide de l'Equateur.
Ты из Эквадора и не говоришь по Испанский?
Tu viens d'Equateur et tu ne parles pas espagnol?
Как он получить паспорт Эквадора?
Quand a-t-il eu un passeport équatorien?
Очевидно сделал это до Эквадора.
Et a apparemment réussi à aller en Equateur
Прямо из Эквадора, киви тоже.
En provenance directe d'Equateur, les kiwis aussi.
Иммигрант из Эквадора, Мануэль Фиеррос.
Un récent immigrant venant d'Equateur, Manuel Fierros.
Эссэкс был потоплен белым китом в 12 сотнях лье к западу от Эквадора.
L'Essex a été renversé par une baleine blanche à 12 000 mètres à L'Ouest de L'Equateur.
Из Эквадора.
De l'Équateur.
Возможно, вы уже знаете из информационного беллютеня, Сельва - регион в восточной части Эквадора, один из наиболее биологически разнообразных в этой части Амазонки, да и вообще во всём мире.
Comme vous avez pu le lire dans votre cahier d'information, la région Selva à l'Est de l'Equateur est une des zones les plus riches en bio-diversité de l'Amazonie, et même du monde.
Могу гарантировать, что мы глубоко переживаем на счёт происходящего в регионе Сельва, и я обязательно внимание на эти проблемы на встрече с послом Эквадора.
Je vous garantis que nous nous sentons concernés très fortement à propos de ce qui se passe dans la région de Selva, et je garde en tête vos intérêts quand je rencontrerai l'ambassadeur de l'Équateur.
У меня встреча с послом Эквадора через 5 минут.
Je rencontre l'Ambassadeur Equatorien dans 5 minutes.
Есть минутка поговорить по поводу Эквадора?
Vous avez une seconde pour parler de l'Equateur avec moi? Bien sûr.
Я думаю, эти женщины приехали из прибрежного региона Южной Америки, конкретно из Эквадора.
Je pense que ces femmes viennent d'une région côtière d'Amérique du Sud, précisément... l'Equateur.
Силою данной мне парламентом Северного Эквадора и президентом, которым являетесь вы. Объявляю вас мужем и женой.
Par le pouvoir qui m'est conféré par le parlement de l'Équateur du Nord, et par le président, même si c'est vous, je vous prononce mari et femme.
Нужен репортаж из Эквадора.
L'histoire qu'on couvre est en Equateur. - Oh, ok.
В 10 часов им нужен репортаж из Эквадора. А мы тут.
Ils attendent de nous qu'on fasse un rapport à 10h00, depuis l'Equateur, et il n'y a pas moyen qu'on y soit.
Прямой эфир из Эквадора. Что там происходит сейчас?
En direct depuis l'Equateur, il va maintenant nous donner un aperçu des derniers évènements.
Но здесь, в диких лесах на юге Эквадора он - народный герой. Человек без страха и упрека.
Mais ici, entre les villages et la jungle du Sud de l'Equateur, il est devenu un héros populaire... un homme qui a osé se lever et élever la voix.
Если мы не найдем, правительство Эквадора найдет.
Et si on ne le trouve pas, le gouvernement, lui, le trouvera.
Дайте мне карту Эквадора.
J'ai besoin d'une carte de l'Equateur.
Фронт за Освобождение Эквадора взял на себя ответственность... за это похищение.
Le Front de Libération Equatorien avait revendiqué ce kidnapping et la rançon réclamée aurait été payée par Eleanor Finch
Гектор Лоренц - выходец из Эквадора.
Il a dû parler dans sa langue maternelle.
Джейми Рольдос совершил большую ошибку сказав, что, как только станет президентом, его главной задачей будет сделать так, чтобы ресурсы Эквадора использовались на благо людей. И он выиграл!
La réalité c'est que Jésus était la divinité du Soleil de la secte gnostique du Christianisme.
Эти потрясающие перила сделаны детьми из Эквадора. Терри, все здорово, но на нашей улице целых девять домов, которые выставили на продажу за неуплату по закладным.
Cette rampe a été faite par des enfants équatoriens.
Это девушка из Эквадора.
C'est une fille d'Equateur.
Пожалуйста, принесите сюда карту Эквадора.
Peut-on avoir une carte de l'Equateur ici, s'il vous plait?