Экипировку Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Вы экипировку для ваших трюков даже не смогли полностью оплатить!
Vous n'avez même pas encore fini de payer vos accessoires!
Когда все приведут в порядок свою экипировку... проследите за тем, чтобы они были хорошо накормлены и устроены.
Quand les hommes auront astiqué leur équipement, veillez à ce qu'ils soient bien nourris et installés.
Мы с вами должны остаться здесь. М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни.
M. DeSalle, il leur faut des systèmes de communication et de survie.
Я просто увидел вашу экипировку.
C'est á cause de vos armes.
Почему Вы надевате маску и экипировку во время работы?
Pourquoi mettez-vous des masques et des tenues pendant le service?
За собой они тянут моторную лодку, картинг, пустынный багги, горный велосипед, скутер, снегоход, парашют, экипировку для винд-сёрфинга, воздушный шар и маленький двух-местный водолазный колокол.
Derrière eux ils remorquent un bateau à moteur, un kart, un buggy, une moto cross, un jet ski, un scooter des neiges, un parachute, un deltaplane, une planche à voile, une montgolfière, et un sous-marin de poche pour deux personnes.
Завтра в 16.00 принесите свою экипировку.
Demain, 4 h. Apportez votre équipement.
- Хорошо глядя на эту экипировку, можно безопасно войти.
- Bon... Apparemment, je peux passer cette porte.
Они входят в экипировку только после смерти.
C'est une tenue pour l'au-delà.
Масса людей должна платить... за вашу экипировку.
Beaucoup de gens paieraient cash pour vos informations.
- Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет!
- Le docteur risque de trouver ça un petit peu particulier de voir qu'on s'habille en joueurs de cricket, puis qu'on s'amuse avec ce qui ressemble à de l'équipement de cricket, mais qu'on a aucune maudite idée de comment on joue au cricket!
С тем человеком сводил личные счёты. Поэтому я снял экипировку шерифа.
Je me suis battu pour une affaire personnelle, alors je les enlevés.
- Меняем экипировку!
- Changez de déguisement.
Ты получишь экипировку "героя-новичка".
Tu reçois donc l'équipement de l'apprenti héros.
Если бы ты был 44-х летним мужчиной носящий экипировку парашютиста и ты не поднимался в кабину ракеты возможно ты делал много неправильных поворотов в жизни отлично поговорили!
Si, à 44 ans tu portes une combinaison et que ce n'est pas pour grimper dans une navette spatiale, il y a des chances que ta vie soit pleine d'erreurs. C'était sympa.
Принесите любое оружие и экипировку, для того, чтобы убить плохих парней.
Apportez toutes les munitions et l'équipement que vous avez afin de tuer des méchants.
Год назад им обещали увеличить оклады, пенсии, улучшить экипировку, тачки.
L'an dernier, on leur a promis des augmentations, de l'équipement, des autos.
Часы, экипировку, лабораторку, автопарк.
Les heures, l'équipement, le labo, les véhicules.
Мэтт, смени экипировку, ты в игре.
Matt, change tes protections, tu rentres.
Ага, сначала ты вернешь мне экипировку прежде чем я сломаю твою ботанскую шею.
Enlève ça ou je te démolis.
Он был за экипировку для команды, и он был на 3.000 долларов.
C'était pour des équipements pour l'équipe, - y en avait pour 3 000 $.
- Ты не собираешься одеть рабочую экипировку?
Tu mets pas ta tenue de bricoleur?
Он также хочет, чтобы вы знали, что если вы не верите ему на слово, вы можете просто надеть экипировку и убедиться в этом лично.
Il voulait aussi vous dire que si vous ne le croyez pas sur parole, vous pouviez aller voir par vous-même.
Защитную экипировку.
Des protections.
Ух, мы собираемся увидеть новую экипировку. Будте знакомы с этим.
On veut voir le nouveau matos pour se familiariser.
Так и есть, не хотелось тратить впустую эту потрясающую экипировку.
Si, mais je ne voulais pas gâcher une tenue pareille.
Схватила экипировку, собралась идти внутрь.
A attrapé ses affaires, commencé à nous suivre à l'intérieur.
Хватайте оружие и экипировку.
Prenez vos armes et équipez-vous.
как кто-то обещал нам самую лучшую экипировку? Пострадавшие от рук Зед.
vous vous souvenez du plus puissant équipement? Ils ont envoyés les navires Z couler sur ce quai.
Надо же купить экипировку. На фиг тебе спортивная одежда?
Tu devrais acheter ton équipement d'abord, pourquoi choisis-tu des vêtements?
Проверь экипировку и оружие.
Vérifie ton sac et tes armes.
Проверил её экипировку.
J'ai vérifié son équipement.
Чтобы сделать мою экипировку клевой.
Ça a vraiment mis ma tenue en valeur.
Джена, девочка, отвечающая за экипировку, Можно я возьму твой бюллетень, пожалуйста?
Jenna, la fille équipement, est-ce que je peux avoir ton bulletin s'il te plait?
Экипировку снял с мёртвого копа.
La tenue, sur un flic mort.
В свете последних событий, надзиратель посылает тебе кое-какую защитную экипировку.
Vu les récents événements, le directeur t'envoie de nouvelles tenues anti-émeutes.
То у нас есть новое снаряжение в строгаче и мы отправляем тебе их старую экипировку.
On a de nouvelles tenues pour le maximum, alors on vous envoie les anciennes.
Значит, я выбегаю, снимаю экипировку, то есть, абсолютно всю, и стою там абсолютно голый, пока меня окатывают водой из рукава.
Je sors en courant, je retire mon matériel, tout mon matériel, et je reste nu comme un vers à me faire laver. Je regarde autour et il y a une caméra en plein sur moi.
В последнее время я слышу, что наши войска хотят экипировку, которая работает.
Aux dernières nouvelles, ils veulent juste des gilets fiables.
- Вы закупили некачественных экипировку... - Нет.
Vous avez acheté des gilets défectueux...
- Если вы невиновны, уверена, вы с удовольствием позволите нам проверить вашу походную экипировку и оружие.
- Si vous êtes innocent, je suis sûre que vous ne verriez pas d'inconvénient de nous laisser examiner votre équipement de camping et vos armes.
Купи новую экипировку и поменяй эти полы.
Achète de nouveaux équipements et répare les sols.
Оставили в лагере экипировку.
Ils avaient laissé tout leur matériel de camping derrière eux.
Так что вам нужно вернуться в город и приобрести необходимую экипировку перед тем как продолжить путешествие.
Vous devez rentrer en ville et vous équiper correctement avant de continuer.
Да, пять минут, я соберу экипировку.
Cinq minutes, je prends mon matos.
Точнее, скажите им не снимать экипировку.
Dites-leur de garder leur matériel.
Можете проверить мою экипировку.
Vous pouvez vérifier mes affaires.
Габриэлла Доусон запросила новую экипировку.
Gabriella Dawson a demandé un nouveau manteau.
Хорошо, что мы решили прихватить специальную экипировку.
C'est une bonne chose qu'on ait décidé de mettre l'équipement spécial.
Я только прихвачу тактическую экипировку.
Je vais mettre mon gilet.
Да, всякий раз когда морские пехотинцы принимают экипировку от производителей, они ставят штамп с номенклатурным номером для безопасности и по логистическим причинам. На жилетах из грузовика их нет.
Aucun des gilets dans le camion n'en avait.