Экран Çeviri Fransızca
987 parallel translation
Мы поставим её за экран.
Nous pouvons la mettre derrière un paravent.
Синьор Фогхорн, встаньте за экран, пожалуйста.
Senor Foghorn, derrière le paravent, s'il vous plaît.
За экран?
Derrière le paravent?
Это возвращение к миллионам, кто никогда не простит, что я бросила экран.
Un retour vers une multitude qui ne m'a pas pardonné d'avoir arrêté.
Всякий, кто смог бы починить экран после того взрыва, разбирается в своей области более, чем хорошо.
Quiconque est capable de réparer cet écran est digne des meilleurs.
Робо-век говорил с нами через экран. Он сказал, что мы последние люди на Земле.
Ro-Man est apparu a l'écran, il a dit qu'on était les cinq derniers sur la Terre.
Не забудь поставить экран перед камином, прежде чем уйдёшь.
Pense à mettre le pare-feu avant de monter. Maman?
Мы с Кей не могли себе позволить ничего, кроме настольной модели. У него большой экран и он прост в управлении.
Le grand modèle était trop cher mais celui-ci est simple à utiliser.
- Ничего, что попало бы на экран.
- Rien qui ait été tourné.
И где-то какой-то бедняга, наверно, посмотрел на экран радара и решил, что он что-то увидел.
Et quelque part, un pauvre bougre... a regardé un écran de radar et crut voir on ne sait quoi.
А ближе экран просто расплывается.
Si on est trop près, l'image devient floue.
Прекратите смотреть на мир через экран мобильника! Прочувствуйте реальность!
Ne regardez pas le monde à travers votre portable, vivez le réel!
- Взгляни на экран сканера.
- Eh bien, regardez l'écran du scanner.
Это не экран сканера.
- Ce n'est pas sur l'écran.
Здесь есть экран....
Il y a une sorte d'écran...
- или она начинает занимать весь экран...
- Couvrir tout l'écran...
Если вы посмотрите на экран, возможно вы найдёте ответ, мм?
Si vous jetez un coup d'œil à votre écran, peut-être trouverez-vous la réponse, hum?
Посмотрите на экран и увидите.
BRET : Regardez l'écran, vous verrez.
Попросите включить экран монитора.
- Merci. - Veuillez activer l'écran.
Включайте экран, мистер Скотт. Нет.
Sur écran, M. Scott.
Курс проложен и выведен на экран.
Le cap est programmé et sur écran.
Выключить экран.
Arrêt de la transmission.
На экране монитора - путешествие капитана Пайка на борту "Энтерпрайза" в единственный запретный мир во всей галактике. Включить экран.
Sur notre écran, se déroule le voyage du capitaine Pike et de l'Enterprise vers le seul monde interdit de toute la galaxie.
Есть на экран, сэр.
Ecran, monsieur.
- Переведите нас на ваш экран. Перевожу.
- Verrouillez-nous sur votre écran.
Экран на полном увеличении, сэр.
- Ecran en agrandissement maximum.
Их невидимый экран может работать в двух направлениях.
L'écran qui les rend invisibles marche dans les deux sens.
Наконец-то, экран чист, коммандер. - Чист?
Je ne vois plus rien à l'écran.
Вряд ли вы сможете пробиться через защитный экран, капитан. Секунду.
Vous ne pourrez pas communiquer avec l'écran de sécurité.
Он туда и влетит, если только мы не установим свой дефлекторный экран вокруг него.
Il ne s'en sortira pas, à moins qu'on utilise nos déflecteurs.
Дефлекторный экран слабеет, сэр. Мы скоро не сможем их защищать.
Nous ne tiendrons plus longtemps.
Отключите дефлекторный экран, м-р Фаррелл.
Arrêt de l'écran déflecteur.
Более чем в 5000 метров, а все равно занимает весь экран.
Même à plus de 5 000 mètres de distance, il continue à remplir l'écran.
Переключаю на экран.
Passez sur écran.
Хранитель взял под контроль наш экран.
Le gardien contrôle notre écran. Comprenez-vous, capitaine?
Дамы и господа, откиньтесь в креслах, расслабьтесь, смотрите на экран.
Asseyez-vous, détendez-vous et fixez l'écran.
Приготовьтесь включить свой центральный экран, пожалуйста.
- Activez votre écran central.
Выведите его на экран.
Mettez-le sur écran.
Включаю главный экран.
Sur l'écran principal. Ici Kirk.
Главный экран, лейтенант.
- Ecran principal, lieutenant.
Экран включен, сэр.
- Ecran allumé.
- Ничего, капитан. Я не могу пробиться сквозь защитный экран.
Il est entouré d'un écran protecteur impossible à traverser.
Я не шучу, разве они не великолепны? Откройте экран.
Ouvrez les rideaux.
Включить экран.
Sur écran.
Выключите экран.
Arrêt de la transmission.
На экран.
Ecran.
М-р Спок, выведите этот звездный сектор на наш экран.
M. Spock...
Выведите ее на экран.
Sur écran.
- Выведите на экран.
- Sur écran.
Вывод полных данных на экран.
Affichage des données en cours.
Дайте его на экран.
Montrez.