Элайджей Çeviri Fransızca
98 parallel translation
Когда это он встречался с Элайджей? Он был со мной, когда я встретился с ним первый раз.
- Il l'a rencontré?
Я тут подумала, может, я заскочу, посижу с Элайджей.
J'avais envie de passer voir Elijah.
Стефан, у меня договор с Элайджей. Верно.
Stefan, j'ai conclu un marché avec elijah.
Держи. Как ты называешь этот договор с Элайджей?
Comment tu appelles toute cette histoire avec Elijah?
Елена верит в сделке, которую она заключила С Элайджей, чтобы спасти всех.
Elena met toute son âme dans un marché qu'elle a conclu avec Elijah.
И ты говоришь о сделке, которую заключила с Элайджей.
- Tu parles de ce marché avec Elijah?
Я хочу узнать суть его игры, до того как убью его, но я думаю, что это подходящее время для моего официального знакомства с Элайджей.
Je veux savoir ce qu'il mijote avant. Mais je pense qu'il est temps qu'on se rencontre.
Что Дэймон делает с Элайджей?
Que fait Damon avec Elijah?
Почему вы сотрудничаете с Элайджей?
Pourquoi tu travailles avec Elijah?
Так что я подумала оставить мопед дома и встретиться с Джорданом и Элайджей в баре.
Alors j'ai pensé que je laisserai ma mobylette et allai rencontrer Jordan and Elijah au Polka Dot.
Я поговорю с Элайджей.
Je vais parler à Elijah.
Ты имеешь дело с Элайджей.
Tu as fait un marché avec Elijah.
Катерина была просто предана Элайджей.
Elijah vient juste d'abandonner Katherine.
По сравнению с благородным Элайджей, я выгляжу меньшим братом... Лжецом, манипулятором, ублюдком.
Me tenant devant le noble Elijah, comment puis-je être rien d'autre que le frère laissé pour compte... menteur, manipulateur, bâtard?
Мы с Элайджей слегка поссорились.
Elijah et moi avons eu un désaccord.
Зачем мне тебе помогать, после того, что ты сделал с Элайджей?
Pourquoi t'aiderais-je après tout ce que tu as fait à Elijah?
Почему я должна помогать тебе после того, что ты сделал с Элайджей?
Pourquoi je t'aiderai après ce que tu as fait à Elijah?
Возможно, я обеспокоена тем, что если выскажу свое мнение о том, что ты сделал с Элайджей, то я буду повержена от твоих ядовитых зубов гибрида.
Peut-être que je crains d'exprimer mon opinion sur ce que tu lui as fait, car je risque de finir sous tes dents d'hybride toxique.
Я только приехал в город чтобы убедиться, что все в порядке с Элайджей
Je suis venue en ville pour m'assurer que tout allait bien avec Elijah.
Я поговорю об этом с Элайджей.
J'en parlerai à Elijah.
Она заключила сделку с Элайджей, пока он был в плену, обманула тебя, чтобы остаться там, в обмен на несколько заклинаний из гримуара нашей матушки.
Elle a fait un marché avec Elijah quand il était en captivité, t'a piégé pour que tu la laisses rester là en échange de quelques sorts du grimoire de notre mère.
Я знаю о твоей сделке с Элайджей.
Je suis au courant pour ton marché avec Elijah.
Должно быть это он и сделал с Элайджей.
C'est ce qu'il a dû faire à Elijah.
Ты победил. Взять тебя на встречу с Элайджей?
T'as gagné, je t'emmène voir Elijah.
Я так рада за вас с Элайджей.
Son parcours a été dur.
небольшой совет, когда имеешь дело с Элайджей.
Petit conseil en ce qui concerne Elijah.
Они охотно пошли бы на сделку с благородным Элайджей.
Elles pourraient accepter un accord avec le noble Elijah.
Убрать меня из города, а Клаус с Элайджей уедут за мной?
Me faire sortir de la ville, et Klaus et Elijah suivent de près?
А вам нужно будет разобраться с Элайджей, и сделать то, что договорились.
J'ai besoin du reste d'entre vous pour s'occuper d'Elijah et faire ce qui doit être fait.
Рене, Элайджей?
Renee et Elijah?
Я все думала об Элайдже Прайсе.
J'ai repensé à Elijah Price.
Я высылаю настоящее имя и адрес Питона Элайдже.
J'envoie le vrai nom et l'adresse de Python à Elijah.
Босс, ты говоришь о кореше, который подошел... к Элайдже Дэйвису и пристрелил его... средь бела дня... на углу Пенси и Голд, потом снял трубку, набрал 9-1-1 и сказал полицейским,
Tu parles d'un frère qui a foncé sur Elijah Davis pour le tuer. En plein jour, au coin de Pennsie et Gold. Après, il a appelé les secours et dit à la police : "Je viens de buter un mec, venez m'arrêter."
Как Элайдже удается внушать другим вампирам, что делать? Он из первородных.
Comment Elijah peut-il soumettre un autre vampire?
Но я думаю, что это не понравится Элайдже. Ничего не могу поделать.
Mais je pense qu'Elijah ne va pas aimer ça.
То есть ты доверяешь Элайдже?
Tu fais confiance à Elijah?
Ты доверяешь Элайдже? Он древний. Ему нельзя верить.
Elijah est un des Originaux, on peut pas lui faire confiance.
Если мы поможем Элайдже убить Клауса, он пообещал вернуть ее нам.
Si on aide Elijah à tuer Klaus, Il a promis de nous la rendre.
И я теперь должна смотреть Элайдже прямо в глаза - и лгать ему об этом.
J'ai regardé Elijah dans les yeux et je lui ai menti.
И не будем забывать об Элайдже.
Et n'oublions pas l'affaire Elijah
Да не знаю, что угодно, но не дал бы ей довериться Элайдже.
Je ne sais pas, tout sauf la laisser faire confiance à Elijah!
Ты позволишь Элайдже все забрать?
Tu vas laisser Elijah prendre tout?
Наверное, нам следует сказать Джордану и Элайдже.
Je crois que tu devrais aller le dire a Jordan et Elijah.
Скажи Элайдже позвонить мне, когда он придет домой.
Dis à Elijah de m'appeler quand il rentre à la maison.
... Далеко идущий, не говоря о том, что энергичный и смелый, лучше которого я просто представить себе не могу который присоединится ко мне в качестве сопредседателя - Элай Джеймс
... D'une grande portée, sans oublier l'enthousiasme et le courage, c'est pourquoi je ne peux simplement pas imaginer une meilleur âme pour me rejoindre comme vice-président qu'Eli James.
Ты собираешься сказать Элайдже?
Tu vas le dire à Elijah?
Что ты сказала Элайдже в Уилби
Qu'est ce que tu as dit à Elijah à Willoughby?
Я пообещала Элайдже, что буду защищать чудо-ребенка Майклсонов, пока он пытается добиться верности вашей ведьмы Давины.
J'ai promis à Elijah de protéger le bébé miracle Mikaelson pendant qu'il essaie de gagner la loyauté de Davina.
Ведьма на похоронной миссии, мама твоего ребенка на поисках духа, и я держу обещание защищать её, данное Элайдже.
La sorcière est en mission enterrement, ta louve est en quête spirituelle, et j'essaie de la protéger, comme promis.
Едва. Я просто рассказывал Элайдже, как мы впустую тратим время
Je disais à Elijah à quel point on perd du temps.
У нас был другой уговор с Элайджей.
Ce n'est pas le pacte que j'ai passé avec Elijah.