Элитный Çeviri Fransızca
95 parallel translation
# Элегантный, элитный #
♪ Il est sophistiqué ♪ ♪ Élégant, d'élite ♪
Твой элитный боец пытается сесть с убранным шасси.
Un de tes as qui essaie d'atterrir sans les roues.
Элитный эшелон.
L'échelon supérieur.
Этот ваш знаменитый элитный жилой квартал был когда-то трущобой?
Votre célèbre quartier d'élite était un bidonville il ya quelques années?
Я утончённый элитный комик!
Je suis un artiste sophistiqué...
Десять лет назад один такой уничтожил элитный отряд спецназа в Центральной Америке.
Il y a 10 ans, une de ces créatures a éliminé des Forces spéciales en Amérique centrale.
Это элитный корпус телепатов с рейтингом P-12, самые сильные из всех, что у нас есть.
Membre d'un corps d'élite de télépathes classés P-12. Le plus fort.
Элитный Отряд только что открыл огонь по зданию Сената.
La garde d'élite vient de tirer sur le Sénat.
Это элитный отряд кадетов в Академии. Знаете, лучшие из лучших.
Il est constitué de l'élite des cadets, les meilleurs parmi les meilleurs.
- Да. Дело Ломбардо разбудило этот элитный городок.
L'affaire Lombardo enflamme cette ville chic.
Это супер-элитный набор услуг.
- Tous. C'est un pack de luxe.
Мой элитный отряд обороняет лагерь... от других групп под командованием капитана Нельсона.
Mes SG d'élite doivent défendre le camp d'autres équipes SG commandées par le capitaine Nelson.
Именно поэтому наш покер - элитный.
Voilà pourquoi on appelle ça le poker des patrons.
Ты элитный "чистильщик", и при этом очень верный Синдикату.
Tu es le meilleur nettoyeur.
Потому что ты элитный солдат.
Parce que tu n'es pas un soldat comme les autres.
¬ с € суть блочной субсидии заключаетс € в том, чтобы... чтобы восстановить ¬ естсайд и превратить его в элитный район.
Le but des subventions, c'est de réhabiliter le quartier ouest.
А если б это было не так, то при сложившемся раскладе я, Сай Толливер, не стал бы помогать отстраивать элитный блядюшник на ебучем отшибе лагеря, чтобы шлюхи там торговали в открытую.
Et si tout cela n'était pas vrai, à ce moment précis, dans ce camp, moi, Cy Tolliver, je n'aurais pas approuvé une affaire de turf de luxe tout au bout du camp, sans avoir accès en secret à son commerce.
Это элитный клуб, знаешь ли.
C'est un club élitiste.
Строится элитный дом.
Des appartements de luxe.
Это элитный ресторан.
Et bien, c'est un endroit sérieux.
У тебя всегда был слишком... "элитный" вкус для девочки из Уилинга.
Tu as toujours eu des goûts si haut de gamme pour une fille de Wheeling.
Хочешь заглянуть в наш элитный домик?
On va visiter notre nouvelle villa?
озабочено думал Шуренберг, направляясь к себе домой в элитный район Берлина "Хендэхохово" "
Pourtant il restait encore bien des missions d'espionnage à honorer.
Нас обоих заводит элитный статус.
- Nous on est pareils, les cartes privilèges nous excitent.
После полутора бутылок пива, опьяненная фактом того, что меня приняли в элитный клуб...
"Après une bière et demie, " comblée d'avoir été admise dans ce club d'élite... " Pardon.
- Круто. Ну что ж. В свой элитный хор под названием "Ребятки Сью" отобраны следующие ученики...
Les élèves suivants ont été sélectionnés pour un groupe d'élites appelé "Les petits de Sue".
Вы элитный учёный.
Vous étiez l'élite académique.
Англичане, итальянцы и японцы собирают элитный отряд из своих лучших детективов. Международную Команду Мечты, чтобы разыскать этого Торнадо.
Les Anglais, les Italiens et les Japonais rassemblent une équipe de leurs meilleurs inspecteurs, une "Dream Team" internationale pour trouver Tornade.
Элитный отряд 2 : Враг среди нас
Squad Elite 2 Maintenant l'ennemi est un autre
Хочешь сказать, элитный агент разведки Северной Кореи держит в этой дыре подпольный притон для игры в маджонг?
Cela fait de lui... Un des agents d'élite de la Corée du Nord. hein?
Своей храбростью я покажу миру, что я элитный солдат.
Avec vaillance, je montrerai au monde que je suis un soldat d'exception.
Это Элитный клуб Охота.
C'est l'Elite Hunting Club.
Добро пожаловать, членов, в Элитный клуб Охота на Главное событие, особый убить.
Chers membres, bienvenue à l'événement du Elite Hunting Club, une tuerie spéciale.
Гоббс возглавляет элитный оперативный отряд.
Il dirige leurs forces d'intervention.
Попал в элитный отряд, занимавшимся...
Après quelques années, j'ai rejoint une unité spécialisée dans...
Когда ты получаешь "Оскар", перед тобой открывается доступ на элитный уровень актерского безумия....
Après un Oscar s'ouvre un nouveau niveau de folie.
Элитный дом Мэрилин в Англии.
"La luxueuse maison d'Angleterre de Marilyn."
Люди говорят, что это элитный универститет.
Les gens disent que c'est une université d'élite.
Мы сейчас строим наш самый большой элитный многоквартирный дом. И у меня есть важный вопрос для тебя -
On va construire notre plus grand complexe de condos de luxe... et j'ai une question importante pour toi.
Пэк, это элитный эскорт.
Peck, ce sont des escorts haut-de-gammes.
элитный виски и 5-долларовые сэндвичи изо дня в день.
Un whisky étoilé un jour, un sandwich à cinq dollars le lendemain.
- О, он узнаёт, что элитный отдел приблизился к его поимке. Почему он просто не предупредил Моргенштерна?
- Oh, il voit une unité d'élite du IIB se rapprocher de lui, pourquoi n'a-t'il pas juste alarmer Morganstern?
Элитный крем для глаз, унисекс-парфюм, пилинг для губ, миндаль в шоколаде и книга для "Судоку"...
Crème pour les yeux, parfum unisexe, exfoliant pour lèvres, amandes chocolatées et des sudokus. C'est comme ça partout.
Все что удалось найти, это пара ссылок на своего рода элитный закрытый клуб.
La seule chose que j'ai pu trouvé est quelques références à une sorte de groupe de haute société.
И для того, чтобы быть принятым в клуб, этот шикарный, элитный маленький клуб, я предполагаю, нужно было пройти своего рода посвящение.
Correct. Et pour devenir membre de ce, euh, petit club de luxe, heu, je suppose que vous avez besoin de réaliser quelques bizutages.
Элитный отряд, скорее всего, из трех человек.
Une unité d'élite, probablement une équipe de trois hommes.
Это элитный университет Восточного Побережья.
Ce n'est pas un collège biblique de Midouest.
Я очень надеюсь, что она уедет на курорт, слишком элитный для людей вроде тебя.
J'espère vraiment que tu fais référence à un lieu de vacances trop élitiste pour les gens comme toi.
Миссис Донахью взяла с собой термосы с яблочным сидром, и мы поехали в элитный район Орсона.
Donahue a ammené des thermos de cidre de pomme, et elle nous a emmenés à Orson Heights.
А тот - элитный отдел.
C'est ce qu'il y a de mieux.
Элитный собачий парк.
Un parc canin de luxe.