English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Эмблема

Эмблема Çeviri Fransızca

90 parallel translation
Что эмблема "Золотая змея" - герб маршала?
Cet emblème avec le serpent d'or, c'est le blason du maréchal.
Выгравирована дата и эмблема "Козерог-1".
Regarde Emily. Date et emblème Capricorne gravés en or.
А что это за эмблема у вас на платье?
Dis-moi, ton insigne veut dire quoi?
Эмблема с капота машины?
Un enjoliveur?
Эмблема.
Mettez ce badge.
Твоя эмблема Грифон этот орел Это не очень удачно
Tu sais, ton emblème... le Gryphon... l'aigle... c'est pas une bonne idée.
Как будто это эмблема клуба верховой езды.
Comme si c'était l'emblème de leur club hippique.
Это эмблема Альянса Мирового Единства.
C'est l'emblème de l'Alliance pour l'Union Planétaire.
Это эмблема появилась по всему Бэйджору.
Cet emblème apparaît partout sur Bajor.
Эмблема 303.
L'écusson du 303e.
Круто! Это же эмблема с D-51! Ей 30 лет.
Une plaque de D-51!
Эмблема Розы
Le sceau de la rose.
Эта Эмблема Розы!
C'est le sceau de la rose.
Эмблема Розы!
Le sceau de la rose.
Это не "Что"... а Эмблема Розы, знак того, что ты Дуэлянт, который может выиграть Невесту Розы, выиграв дуэль.
Hein, que veux-tu dire? Le sceau de la rose est la preuve que tu es duelliste qui peut gagner la fiancée de la rose en duel.
Эй... эй! Ты не знаешь даже этого, хоть у тебя и есть Эмблема Розы?
Tu possèdes le sceau de la rose, et tu ne sais pas encore...
Эмблема Розы.
Le sceau de la rose.
Эмблема Розы.
C'est le sceau de la rose.
Я думаю, ты даже не догадываешься. Но Эмблема Розы тебе не идёт! Я думаю, ты даже не догадываешься.
Le sceau de la rose ne te va pas.
Это может быть эмблема или защитный амулет...
C'est peut-être un emblème ou une sorte d'amulette.
Эмблема должна носиться на правом рукаве, это должна быть голубая звезда Давида на белом фоне.
L'emblème devra apparaître sur la manche droite... et représentera une étoile de David bleue sur un fond blanc.
- Эмблема попадает?
Tu as le "R"?
Их скипетры - эмблема светской власти,
Leur sceptre représente la force du pouvoir temporel.
Новая форма и эмблема.
Voilà le nouveau logo.
Это великолепная эмблема, но есть вещи, которые нам надо еще утрясти...
C'est un magnifique logo, mais ce n'est que la moitié de notre arrangement.
Эмблема полка моего отца.
L'emblème du régiment de mon père.
О, смотрите, на этом тоже эмблема.
Ils ont un emblème aussi! Le FLH.
На капоте истребителя была эмблема – черная пантера.
Cet avion avait un jaguar noir sur le nez.
Да, у меня была Вспышка, когда я увидел шрам. Это эмблема их организации.
Ta cicatrice, c'est l'emblème de son organisation.
Ваша древняя эмблема юных скаутов?
C'est votre emblème de louveteau?
Эмблема республиканской гвардии.
Insigne de la Garde Républicaine.
Да, это эмблема моей страны.
- Oui. C'est l'emblème de mon pays.
Знакомая эмблема.
"Feu de l'enfer."
Это эмблема полка Королевской гвардейской дивизии, базирующейся в Казармах Клэренса.
C'est le blason militaire de la division d'élite stationnée à la caserne de Clarence.
И теперь эта эмблема полка на конверте.
Et là, ce blason militaire sur l'enveloppe.
А эмблема?
Et l'emblème?
Скажи им, что теперь ты - лечащий врач в больнице Сиэтл Грейс и тебе нужна новая эмблема.
Dites que vous êtes chirurgien intendant au SGH, que vous voulez un nouveau badge.
Им нет дела, кто именно сделал сумочку, при условии, что на ней присутствует эмблема.
Elles se moquent de qui a fait le sac, tant qu'il a cette signature.
Я думаю, там был полицейская эмблема.
Je pense que c'est le symbole de la police.
Униформа, которую вы носите... и эмблема с земным шаром и якорем, которую вы заслужили, приведут весь наш мир от рабства... к свободе.
L'uniforme que vous portez, et l'écusson "globe-and-anchor" que vous avez, fera triompher la liberté dans ce monde de l'asservissement.
Что ты видела? Я видела двоих парней, черный седан, эмблема.
J'a vu deux hommes, une voiture noire, des badges.
- Твоя собственная эмблема?
Il y a notre logo dessus?
что это такое? Эмблема? Это Волкофа.
C'est l'emblème de Volkoff.
А на нем очень изящная эмблема. [заводится двигатель]
On voit nettement le logo ici.
Это эмблема Shadow Elite.
C'est l'insigne du Shadow Elite.
Даже эмблема.
Même l'insigne.
Кроме того, твоя эмблема находится тут.
Et ton logo original, il est là.
У меня классная эмблема.
Il est mortel.
- Я слышал, у тебя есть эмблема.
- Il paraît que t'as un écusson.
Это эмблема Гаэльского футбола. - Гаэльского футбола? - Да.
On l'appelle comme ça parce que dans l'ancien temps, qui n'est pas arrivé pour vrai, un dieu méchant, Zeus, voulait coucher avec une autre femme.
Так что означает эта эмблема?
C'est quoi, cet emblème?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]