English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Эмигрантов

Эмигрантов Çeviri Fransızca

62 parallel translation
И по той же самой дороге к нам приедут толпы эмигрантов с севера. И будут голосовать в Техасе?
Et ce même train va expédier... un tas d'immigrants du nord jusqu'ici... qui vont se mettre à voter et à payer des impôts.
- Они защищают политических эмигрантов. - Почему?
- Ils protègent les exilés.
Нам пришлось отправить эмигрантов с Кипра... прямо на линию фронта.
On a dû envoyer des immigrants venant de Chypre directement du bateau au front.
Похоже, что каждый день здесь выгружают по полному кораблю эмигрантов.
Ils déchargent une cargaison d'expatriés par jour, ici.
"Я американец. Нахуй всех этих нелегальных эмигрантов." Тогда я начал прислушиваться.
"J'emmerde les immigrés clandestins." Là, j'ai commencé à faire attention.
никогда не думал, что она подойдет для шоу эмигрантов.
Et ben, Rome, hein? J'aurais pas cru qu'elle était du genre à faire dans le spectacle pour expatriés.
Одного из тех эмигрантов из будущего.
Un de ces immigrants du futur.
Сегодня еще больше эмигрантов из будущего прибыло на машине времени, некоторые даже целыми семьями.
De nouveaux d'immigrants du futur sont arrivés à la frontière temporelle aujourd'hui. Certains d'entre eux ont même emmené leur famille entière.
Я был на митинге против эмигрантов из будущего, которые пришли и пытаются – Хряп-хряп
J'étais à une réunion syndicale pour protester contre les immigrants du futur qui viennent et essaient de...
Как нам остановить этих эмигрантов и вернуть наши рабочие места!
Comment on va empêcher ces immigrants de voler nos emplois!
Сотни мужчин, которые потеряли работу из-за временных эмигрантов, занимаются сексом друг с другом.
Des centaines d'hommes sans emplois à cause des immigrants temporels, se font l'amour en un tas.
... случившийс € в американском штате алифорни € в 1924 году,.. ... когда власти штата запретили въезд € понских эмигрантов,.. ... стал причиной искреннего негодовани € и возмущени € нашего народа.
Un incident s'est produit suite à la discrimination raciale en Californie, suscitant l'indignation... du peuple japonais.
- Здесь ведь жило много эмигрантов?
- Peux d'immigrants ce sont installés dans ce secteur?
Как ты знаешь,.. ... незаконных эмигрантов изгоняют из нашей страны невиданными темпами.
Vous le savez sans doute, des sans-papiers comme vous sont expulsés de notre pays à un rythme alarmant
Рэй не только расследует дела со страховками, в последний раз он наткнулся на нелегальных эмигрантов.
Votre lien avec cette affaire? Ray est au Bureau des Fraudes. Pendant ses vacances, il...
Я придумал этот праздник, чтобы показать всему миру, что Нью-Йорк сити любит обитающих здесь эмигрантов с Ближнего Востока.
J'ai voulu que ce match soit à NY pour dire au monde que la ville de NY aime ses immigrés qui débarquent du Moyen-Orient.
Я всегда думаю о вас, особенно в среду, когда ходил в кино. Там был фильм для эмигрантов в кинотеатре Руэль-Малмазон.
Ils veulent que je sois conseiller communal et il m'a trouvé un emploi dans une société sicilienne. "
Мне нужен список всех последних эмигрантов из стран Ислама.
Il me faut une liste de tous les immigrants récents en provenance d'un pays islamique.
Отправь их компьютерным криминалистам и пробей по базе эмигрантов.
Envoyez ça aux experts numériques.
Это так захватывает. До тех пор пока нет никаких эмигрантов.
- Tant qu'il n'y a pas de minorités.
Ну ты знаешь, всегда пять или шесть эмигрантов, не снимая футболок, входят в бассеин с волной.
Y a toujours cinq ou six minorités avec leur t-shirt dans l'eau. - Ça fait chier.
И дыра осталась в моем сердце и я не могу продолжать здесь слишком много эмигрантов
Mon cœur a mal Et je ne peux pas continuer Il y a trop de minorités
Просто говори по-английски! Слишком много эмигрантов
Il y a trop de minorités
И выкинем всех эмигрантов из моего аквапарка
Et chasser toutes ces minorités De mon parc aquatique
Изгони всех этим эмигрантов вон из моего аквапарка
Chasse toutes ces minorités De mon parc aquatique
Сейчас это только я, все одиноки среди эмигрантов.
Je suis tout seul, avec des minorités.
Почему я единственный из своей рассы избраный Богом чтобы выжить в мире эмигрантов?
Pourquoi Dieu m'a choisi pour survivre dans ce monde régi par les minorités?
Эй. Ты теперь живешь в стране эмигрантов.
Tu vis parmi les minorités désormais.
Его постоянно арестовывают за организацию протестов, и за укрывательство в своем подвале незаконных эмигрантов.
Il a déjà été arrêté pour avoir organisé des manifestations et hébergé des étrangers en situation irrégulière dans son sous-sol.
- Он решает проблемы японских эмигрантов в Гонолулу.
C'est un facilitateur pour les Japonais clandestins d'Honolulu.
Однако Вагнер был отослан в центр по приёму эмигрантов на Эллис-Айленд.
Gerhard Wagner, cependant, a été envoyé en détention à Ellis Island.
3 тысячи эмигрантов в неделю, и ни одно из дел неоцифровано.
3 000 immigrants par semaine et rien d'informatisé.
Где ещё паренёк из гетто и сын армянских эмигрантов могут вместе добиться чего-то подобного?
Où peut autrement a Enfant du barrio Et un fils d'immigrants arméniens Venez ensemble pour faire Quelque chose comme cela arrive?
Расширьте параметры поиска и проверьте корейскую диаспору и всех эмигрантов.
à tous les immigrants et expatriés coréens.
Рубен фристально прорэпил свой доклад про Ирландских эмигрантов.
Reuben a fait un rap pour son exposé sur les immigrants irlandais.
Таких газетенок развелось много, в основном за счет эмигрантов. и они брали любого, кто мог связать несколько слов вместе.
Il y en avait beaucoup qui fleurissaient pour tous les expatriés, et ils engageaient quiconque sachant aligner quelques mots à la suite.
Хорошо, продолжаем копать в сторону сообщества русских эмигрантов.
Bien, on continue de fouiller autour de la communauté des expatriés russes.
Года не пройдет как станешь жирным, слюнявым алкашом. Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела.
Dans un an, tu seras un gros ivrogne baveux traînant dans des bars d'expatriés, ennuyant tout le monde avec tes vieilles histoires de business.
Стой, скажи мне, что ты имеешь против трудоголиков - эмигрантов, которые приезжают сюда за Американской мечтой?
Dis-moi ce que tu as contre les travailleurs immigrés qui viennent ici pour une part du rêve Américain.
Список возмущенных иранских эмигрантов длинный.
La liste des iraniens expatriés mécontents est longue.
Но я больше не заинтересован в выселении тысяч эмигрантов.
Mais déplacer des milliers d'immigrants n'est plus un business auquel je m'intéresse.
Это город эмигрантов.
Ceci est une ville d'immigrants.
Адвокат, представляющий эмигрантов, хочет помочь мне.
Il y a une avocate d'un réseau de migrants, Elle dit qu'elle peut m'aider avec les papiers et tout.
Вы никто, обычная марионетка, прославленный шофёр, который развозит эмигрантов по аэропортам, и вы занимаетесь этим годами.
Vous n'êtes rien qu'un rond de cuir, un glorieux chauffeur qui transporte des immigrés d'un aéroport à l'autre, et vous l'êtes depuis des années.
Похоже на перевалочный пункт нелегальных эмигрантов.
On dirait une sorte de petite gare pour les immigrants sans-papiers.
Это участь нелегальных эмигрантов и освобожденных условно.
Il y a beaucoup de clandestins et de libérés sur parole.
Детективы, которые занимались расследование, предположили, что он был убит за карточные долги... но в блоге для Персидских эмигрантов утверждается, что его смерть носила политический характер
Les enquêteurs pensent qu'il a été tué à cause de dettes de jeu... mais le blog d'un émigré persan soutient que sa mort est un assassinat politique.
Уважаемый Пак Ён Ха, вы в курсе, что, нанимая на работу нелегальных эмигрантов и удерживая их заработную плату, вы тем самым нарушаете закон?
Monsieur Park. Vous êtes au courant que recruter des clandestins sans leur donner de salaire est en violation de la loi?
Было мало работы для эмигрантов. Было мало работы для любого, на самом деле. Если только ты не хотел строить плотину или шоссе.
Il y avait peu de travail pour qui ne voulait pas bâtir un barrage.
Если под "прогрессом" ты имеешь ввиду, что я ликвидировала много голодающих, нищих, напуганных до чертиков, незаконных эмигрантов которые не видели ее, то да, у меня огромный прогресс.
Donc, si par "progresser" tu entends que j'ai éliminé presque tous les endroits où une immigrante mal-nourrie, sans argent, effrayée, et sans papier pourrait aller sans que personne ne la remarque, alors, oui, j'ai fait de grands progrès.
Эмигрантов
Dans mon parc aquatique

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]