Энакина Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Я не сомневаюсь, что этот мальчишка... отпрыск Энакина Скайуокера.
Je n'ai pas de doute que ce garçon est le rejeton d'Anakin Skywalker.
Император, как и я, знал :.. ... дети Энакина могли стать ему угрозой.
L'Empereur savait, comme moi, que si Anakin avait des descendants, ils seraient une menace pour lui.
Совет решит будущее Энакина.
Le conseil décidera de son avenir.
Я обучу Энакина.
Je formerai Anakin.
Это сигнал Энакина... но он поступает с Татуина.
C'est le signal de son radar, mais il émet depuis Tatooine.
Я не могу убить Энакина.
Je ne tuerai pas Anakin.
Она же учится у Энакина.
Elle apprend d'Anakin.
Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку.
Avant que le Malveillant puisse détruire une base médicale de la Bordure extérieure, une force républicaine, commandée par le général Jedi, Anakin Skywalker, a endommagé le vaisseau, et détruit l'infâme canon à ions.
Потеря в бою. Героический дроид-навигатор Энакина Скайуокера Р2-Д2 потерян в битве.
Disparu au combat, l'héroïque copilote droïde d'Anakin Skywalker, R2-D2, a été perdu dans la bataille.
Совет джедаев отправил магистра Люминару Андули и падавана Энакина Скайуокера Асоку сопровождать вице-короля на Корусант под усиленной охраной.
Le conseil Jedi a détaché maître Luminara Unduli et Ahsoka, la padawan d'Anakin Skywalker, pour escorter le vice-roi, sous bonne garde, jusqu'à Coruscant.
Оказывается, сын Энакина Скайуокера все еще жив.
Le fils d'Anakin Skywalker est toujours vivant.
Это отрубит жизнеобеспечение Энакина.
Et le système de survie d'Anakin?
Я знаю, это тяжело, Асока, но Энакина придётся оставить. И идти надо сейчас.
Je sais que c'est dur, Ahsoka, mais Anakin doit rester ici, et nous devons partir.
Я чувствую твою тревогу за Энакина, твою преданность ему.
Je ressens ton inquiétude pour Anakin, ton attachement.
Не стану интересоваться, где остальные корабли Энакина, или почему он в спасательной капсуле.
Mieux vaut ne pas savoir où est le reste de la flotte et pourquoi Anakin est dans un module.
Энакина не легко обмануть.
Anakin ne sera pas facile à tromper.
Поскольку его сила слабеет, Отец просит Энакина остаться и занять его место, сохраняя баланс между светом и тьмой.
Sentant ses forces l'abandonner, le Père demande à Anakin de rester pour prendre sa place, et préserver l'équilibre entre la lumière et l'obscurité.
Тяжкое бремя легло на плечи Энакина, поскольку он вынужден столкнуться со своей истинной сущностью.
Tout repose sur Anakin, qui doit maintenant faire face à ce qu'il est réellement.
Я поищу Энакина.
Je vais trouver Anakin.
Шатл никуда не улетит без этого. Хорошо, это даст нам некоторое время для спасения Энакина.
Bien, ça nous laisse un peu de temps pour sauver Anakin.
Я найду Энакина или Оби-Вана. Они должны услышать это.
Je dois trouver Anakin ou Obi-Wan.
Танковые дивизии клонов совершают доблестный бросок вглубь вражеских территорий, под командованием Энакина Скайуокера и его падавана, Асоки Тано.
Une division de blindés clones lance une courageuse attaque sur un territoire sous contrôle séparatiste. Menée par Anakin Skywalker et sa padawan Ahsoka Tano.
Я так понял, новая учебная методика Энакина это :
La nouvelle méthode d'enseignement d'Anakin.