Энергетика Çeviri Fransızca
100 parallel translation
Главные экономические цели : средства связи, энергетика, металлургия, химическая промышленность
Cibles économiques prioritaires : Communications, énergie, acier, chimie
Знаешь, здесь потрясающая энергетика.
Mais il y a une énergie incroyable ici.
Это сложный вопрос, потому что физическая привлекательность - это,.. ... вообще, химия, энергетика...
C'est une question difficile, parce que l'attirance physique est une alchimie particuliere.
Мы атакуем угольную промышленность и страшно сказать сколько шахтёров впридачу а какой же у нас ответ? Атомная энергетика?
On attaque l'industrie du charbon et je ne sais combien de mineurs, et quelle est notre réponse?
- Под энергетика.
- Gaz et électricité.
- Термоядерная энергетика - несбыточная мечта!
- C'est une chimére! - Comment?
А вот, бутылку энергетика?
Et cette bouteille de boisson energétique?
У меня с собой банка энергетика, отец Я выпью, вырвусь на свободу и приведу помощь
Je peux boire ma boisson énergétique et aller chercher de l'aide.
Если бы у меня была бутылка спортивного энергетика, я бы вылила ее тебе на голову.
Si j'avais un verre de boisson énergisante glacée, je te le verserais sur la tête. Ça semble rafraîchissant.
И ваша энергетика в настоящем, даёт более чёткую картину вашего будущего.
En interprétant votre énergie au présent, on peut avoir une image claire de votre destinée.
Третье : отказ коммунальных систем - газ, вода, электричество, энергетика.
N ° 3 : les services publics. Gaz, eau, électricité, nucléaire.
Телефонные сети, водо - и электроснабжение, энергетика.
Téléphone, électricité, eau, nucléaire...
Вот, у него лучше энергетика.
Ah! C'est beaucoup mieux.
Дай мне немного твоего энергетика.
Passez-moi un peu de votre énergisant.
Энергетика на основе технологии плазменных реакторов.
On devrait s'intéresser de plus près aux réacteurs à arc.
Энергетика, логистика, финансы.
L'énergie, la logistique, la finance.
Хорошая планировка, хорошая энергетика.
J'aime l'ambiance positive.
Здесь прекрасная энергетика.
Il y a de bonnes ondes ici.
Я выпил энергетика перед стартом.
J'ai mangé une barre énergétique.
Ваша совместная энергетика заставляет вещи проявлять активность.
Votre énergie électrique combinée fait avancer ce truc.
Они выполняют много государственных заказов - - строительство, энергетика, технологии.
Ils ont des contrats avec l'État :
Лучше любого энергетика.
Bourrée d'électrolytes.
Меня интересует энергетика.
Ça a toujours été l'énergie.
Энергетика – очень хороша.
Cette énergie est très bonne.
У неё очень негативная энергетика.
Content qu'elle soit partie. Une énergie très négative.
Суть в том, что Глобал Нэшнл выкупил контрольный пакет акций энергетика "Громобой",
La Global National a pris le contrôle de "Muscle de tonnerre" boissons énergisantes,
Из-за энергетика.
C'est du Gatorade.
Мы закупимся 10 ящиками энергетика и 20-килограммовой сумкой арахиса для пополнения сил.
On a dix caisses de Gatorade et 20 kilos de cacahuètes pour l'énergie.
Энергетика в этом доме слегка застоявшаяся, но я думаю, что смогу перенаправить ее потоки в крайне позитивном ключе.
L'énergie dans cette maison est un peu faible. Mais je pense que je peux rendre ton flux très positif.
У него очень сильная энергетика, когда он не упорот.
Il est super, spirituel, énergique quand il n'est pas défoncé.
У этого места интересная энергетика.
L'endroit avait une ambiance intéressante.
Понятия не имею. Но на углу Джей Стрит и 56-й стоит подозрительный мужчина, затравленный взгляд, нервная энергетика, одет в плащ и это при такой жаре.
Aucune idée, mais il y a un homme au comportement suspect au carrefour de "J" street et de la 56ème... regard évasif, très nerveux, un imperméable malgré la chaleur.
Ты не оставишь меня тут одну, на отходняках с эльфийского энергетика.
Tu ne vas pas me laisser seul ici, quand je suis sous le choc du jus d'elfe.
И ты оставишь меня здесь с этой в тот момент, когда меня несет вниз с девятичасового подъёма от энергетика?
Et tu me laisse ici avec celle-là, quand je vais rejoindre le côté obscur de neuf heures d'énérgie de montagnes russes?
Это не из-за энергетика.
Ce n'était pas juste la boisson.
У этого места мощная энергетика.
Alors... on ressent quelque chose de fort.
Когда мы вместе на сцене, это магия, бешеная энергетика.
Quand on jouait ensemble, la magie était incroyable.
Как однажды, на мой день рождения. Я во Вьетнаме снимался в рекламе энергетика.
Une fois, pour mon anniversaire, je tournais une pub au Vietnam.
А Джеймс и правда снимался в рекламе энергетика во Вьетнаме?
James a vraiment tourné une pub au Vietnam?
Вроде ничего так, вдохновляюще, знаешь, определенно в ней есть некоторая энергетика.
Je suis un peu en train de creuser, tu sais, il faut une certaine énergie
Хорошая энергетика, вкусная еда.
Bonne énergie, bonne nourriture...
Я видела баночки энергетика в Тэндайне, он популярен среди игроков, которые выходят в сеть и режутся всю ночь напролет.
J'ai vu des cannettes de Torsion chez Tendyne, c'est populaire chez ceux qui vont en ligne jouer toute la nuit.
Мне не нравится её энергетика.
Je n'aime pas son énergie.
Как по мне, у неё замечательная энергетика
Mais pour moi, je sens vraiment bien le truc par rapport à elle.
Нравится энергетика.
J'aime la "vibe".
- Энергетика нравится?
- Tu aimes la "vibe", hein?
У меня целые ящики этого долбанного энергетика, прямо в гараже родителей жены, и мне никогда от него не избавится.
J'ai plein de caisses remplies d'eau énergétique. qui attendent dans le garage de mes beaux-parents, et je ne vais jamais arriver à m'en débarasser.
Здесь просто очень хорошая энергетика, понимаешь? Хорошее естественное освещение.
Il y a une bonne énergie, beaucoup de lumière naturelle.
- Связи, энергетика.
- Les contacts, l'énergie...
У него очень женская энергетика.
Très féminin.
Очень, очень хорошая энергетика.
T'as perdu la tête.