Эпилепсия Çeviri Fransızca
90 parallel translation
Да нет, у нее эпилепсия.
Non... c'est de l'épilepsie.
- Миссис, быстрей, у него эпилепсия!
- Vite, il a une crise! - Ça va?
Вы когда-нибудь слышали о таком заболевании, как ЭВД? ЭВД? Эпилепсия височных долей.
Selon une autre théorie, on peut modifier le passé, vraiment le modifier.
Не волнуйся, это не обычная эпилепсия, когда люди падают на землю с пеной у рта.
Quelle théorie? - La théorie de Cheeseman.
Не, это не эпилепсия.
C'est pas de l'épilepsie.
- У меня эпилепсия.
Je suis épileptique.
Эпилепсия.
Épilepsie.
О Бабаке. Она даже не знала, что у него была эпилепсия.
Lorenson a utilisé une forme légère de thérapie par électrochoc qui a arrêté ses crises.
У вашего пациента Бабака - эпилепсия.
Ecoutez, votre patient, Babak, il a des crises.
У него не замедленное развитие, а эпилепсия.
Il n'est pas lent, il a des crises.
А вдруг, у него не эпилепсия? Тогда, это может быть очень опасно. Можно вызвать постоянный приступ.
J'ignore s'il a des crises, mais si oui, ça pourrait le mettre dans un état de crise permanent.
Эпилепсия есть результат спонтанной биоэлектрической активности мозга.
L'épilepsie est causée par une activité électrique incontrôlée du cerveau.
И предположив, что у Эмили эпилепсия как вы поступили?
Pensant qu'Emily était épileptique, qu'avez-vous fait?
У нее была эпилепсия.
Elle était épileptique.
Изучив ее историю болезни я вынес заключение, что у Эмили эпилепсия переросла в заболевание известная под названием эпилептический психоз.
Après avoir étudié son dossier médical, j'en ai conclu que l'épilepsie d'Emily avait évolué en une condition appelée trouble épileptique psychotique.
- То есть, у Эмили была и эпилепсия и психоз?
Emily était épileptique et psychotique?
Значит вы полагаете, что у Эмили была эпилепсия которая переросла в тяжелый психоз болезнь, при которой эффективен препарат Гамбутрол?
Vous pensez qu'Emily avait une épilepsie qui a évolué en une violente psychose. Le Gambutrol aurait traité cette condition?
У Эмили Роуз была эпилепсия, в результате чего возник психоз.
Emily Rose souffrait d'épilepsie, ce qui a provoqué sa psychose.
И совсем не факт, что у Эмили была эпилепсия.
Ce n'est pas un fait qu'Emily était épileptique.
Вы говорили, что это эпилепсия.
Vous avez dit que c'étaient des attaques.
У сенатора Гарри Врайта из Нью Джерси была детская эпилепсия.
Le sénateur Gary H. Wright du New Jersey a souffert d'épilepsie infantile.
Это абдоминальная эпилепсия.
C'est une épilepsie abdominale.
Может быть эпилепсия, или судорожный синдром.
Epilepsie ou maladie convulsive.
- Эпилепсия?
- Épilepsie?
Это не эпилепсия. У меня нет никаких...
Ce n'est pas de l'épilepsie...
- Эпилепсия - вот это ужас.
- L'épilepsie est effrayante.
Возможно эпилепсия, может быть физиологическим.
Une épilepsie, ou c'est psychologique.
Значит у пробабки Майка была эпилепсия, так?
Très bien, donc... La grand-mère de Mike est épileptique?
Ты ж знаешь, у меня эпилепсия.
Pour mon épilepsie.
У тебя, что, эпилепсия, аутизм, нервный тик?
Tu nous fais une crise d'épilepsie?
Я думал, эпилепсия свойственна только дефективным.
Je croyais que c'était seulement pour les attardés mentaux.
Я чувствую, что моя эпилепсия прогрессирует, становится сильнее.
Je crois que mon épilepsie s'empire.
Временная дольная эпилепсия.
- Épilepsie du lobe temporal.
То же имя, эпилепсия...
Même nom, épileptique.
Может эпилепсия?
Epileptique?
Нарушение обмена веществ, токсины, карцинОма языка с метастазами в мозгу, эпилЕпсия, Эс-Дэ...
Ça pourrait être un problème métabolique, une intoxication, un carcinome lingual métastasé dans le cerveau, l'épilepsie, la SEP.
Это височная эпилепсия.
Ça vient du lobe temporal.
Три врача, которых он уже посетил, исключили наркотики и алкоголь. Тогда эпилепсия.
Les trois médecins déjà consultés ont exclu les drogues et l'alcool.
Правильный ответ - эпилепсия.
La bonne réponse est : l'épilepsie.
Эпилепсия не приводит к хроническим болям.
L'épilepsie ne cause pas de douleur chronique.
Потому что эпилепсия лечится.
Parce que l'épilepsie est traitable.
Возможно, психомоторная эпилепсия... Возможно, алкоголь.
- Épilepsie psychomotrice?
) эпилепсия, и она очень любит зелёное пиво, которое варят в День Святого Патрика.
Elle a une épilepsie tardive, et elle adore ces bières spéciales fête de la St Patrick.
Значит, остаётся височная эпилепсия.
- Il reste l'attaque du lobe temporal.
Эй ребята, это как классная эпилепсия.
C'est comme une épilepsie cool. Allez, les gars.
У Гая Юлия Цезаря была эпилепсия.
Jules César était épileptique.
А может быть, у меня эпилепсия?
Je ne ferais pas une crise d'épilepsie?
НУ... у него была эпилепсия...
Il était épileptique.
У него эпилепсия.
Il est épileptique.
Эпилепсия!
L'épilepsie...
Я думаю, у вашего ребенка эпилепсия.
Votre enfant souffre d'épilepsie.