Эпицентр Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Я вёл корабль с животными через эпицентр взрыва.
Je dois vous montrer quelque chose. J'ai remorqué le bateau cible contenant les animaux.
Может быть, мы попали в эпицентр грозы?
- Ca ne semble pas possible... mais cela pourrait-il être une sorte d'orage électrique?
Вы отследили, где находился эпицентр взрыва?
Avez-vous trouvé l'épicentre?
А где был эпицентр взрыва?
Ça vient de quel endroit?
Можете сказать, где был эпицентр толчков?
Vous connaissez l'épicentre?
- Предполагаемый эпицентр здесь.
Vous situez l'épicentre ici?
Анализ повреждений показывает, что эпицентр взрыва находился здесь, в центре площадки транспортации.
L'explosion a eu lieu ici, dans la salle de téléportation.
... Похоже на эпицентр взрыва.
ce doit être le centre de l'explosion.
Если эпицентр взрыва здесь... и распространяется по концентрическим окружностям, немедленный эффект будет представлять собой, 100 % смертность в радиусе З0 миль, 90 % в радиусе 40 миль, и будет понижаться на 10 % каждые 10 миль.
En commençant à partir du noyau et en continuant en cercles concentriques, nous aurons, en termes d'effet immédiat, de 50 kilomètres, tous les 10 kilomètres par la suite.
Курс в эпицентр шторма.
Calculez sa trajectoire jusqu'au centre.
Вся хитрость – это чтобы не попасть в самый эпицентр.
Il suffit juste de ne pas se laisser surprendre.
Эпицентр был здесь в пяти милях к северо-востоку от нас.
L'épicentre était ici, à 9 km au nord-est.
С другой стороны, Белый дом - это мишень. Эпицентр.
D'un autre côté, la Maison Blanche est une cible.
Как вы знаете, эпицентр нынешнего нефтяного кризиса мы локализовали точкой которую наши агенты называют 8-й район.
Comme vous le savez, nos agents ont localisé l'épicentre de l'actuelle crise du pétrole au lieu que nos agents appellent : District.
Мы отследили эпицентр землетрясения, это малая залежь преобразовавшейся наквадриа расположенная приблизительно в 20км ниже поверхности.
L'épicentre était une poche de naquadria converti située à 20 km sous terre.
Ты думаешь то же, что и я. Эпицентр здесь
Tu le sais aussi bien que moi.
Эпицентр чего?
- C'est l'épicentre.
Во всех 8 случаях эпицентр был в одном месте.
L'épicentre dans les 8 tentatives était exactement le même.
Посмотрите на его эпицентр.
Regardez cet œil.
И она угодила в эпицентр.
Elle s'est retrouvée coincée au beau milieu.
Вот тут, где она живет, как раз эпицентр урагана...
Elle habite là. Jupiter, l'œil de l'ouragan.
Массивная псионическая активность зафиксирована 15 минут назад эпицентр в районе пустыни.
Une activité psionique massive a été détectée il y a 15 minutes dans une région déserte.
Этот город, этот Центр - и есть эпицентр.
Cette ville, ce QG, est le centre.
Я знаю, что ты предпочитаешь быть привязанным к валуну криптонита, чем придти сюда, в эпицентр свадьбы Лутор-Лэнг, но у меня не было выбора. Это не моя вина.
Je sais que tu aurais préféré que je sois attaquée par un Krypto-monstre, plutôt que de venir au sous-sol lors du mariage Lang-Luthor, mais, je n'avais pas le choix, ce n'était pas ma faute.
Попали в самый эпицентр ведьмовской войны.
Petite violence entre sorcières?
Некий эпицентр, где... где... штатные доктора, подобно мне, взывают к действию.
Disons que c'est l'épicentre de l'hôpital. C'est là que les titulaires seniors comme moi se plaisent à créer l'action.
Но взгляните на эпицентр.
Regardez l'œil de cet ouragan,
- Где эпицентр?
- C'est recentré où?
Я видимо попала в эпицентр семейного кризиса, так что...
J'arrive visiblement en pleine crise familiale, donc...
Мы никогда не найдем эпицентр?
- Avez-vous trouvé le point d'origine?
Если эпицентр в пустыне, то нет. Точно.
Non, pas s'il a été centré dans le désert.
Да, это эпицентр, мой друг.
C'est l'épicentre du journal.
Оттого, что это эпицентр всего ужасного.
Parce que c'est l'épicentre de tout ce qui est horrible.
Мы нанесли на план эпицентр каждого микроземлетрясения. Поиск своего рода образца
On a relevé l'épicentre de chaque microséisme à la recherche d'un schéma.
Спутниковое слежение подтверждает Эпицентр здесь, Возле иранской границы.
Les satellites confirment que l'épicentre est ici, proche des frontières Iraniennes.
Видимо, это эпицентр взрыва.
Ça doit être l'origine de l'explosion.
Он даже залетел в эпицентр урагана Чарли. Это был ураган 4-й категории.
Il a même volé au cœur de Charlie, un ouragan de classe 4.
Здесь у нас эпицентр взрыва.
On a un point d'explosion ici.
Где Эпицентр?
- L'heure d'arrivée estimée?
Знаешь, случайно попал в эпицентр всего этого.
Stan s'est retrouvé au milieu. Ce n'était pas sa faute.
У каждого взрыва есть эпицентр.
Toute explosion a un épicentre.
Мы - эпицентр взрыва, который поглотит всю реальность.
Nous sommes l'épicentre d'une explosion qui engloutira la réalité.
Я отправил тебя в эпицентр всего этого.
Je t'ai mis au milieu de tout ça.
Вы направляетесь прямо в эпицентр террористического заговора.
Vous avez foncé tête baissée dans un complot terroriste massif.
Вы думаете, я пропущу поездку в Подпольную Империю, эпицентр танцев, азартных игр, эстрадных шоу и греха на восточном побережье?
Tu croyais que j'allais louper un voyage au Boardwalk Empire, le temple de la danse, du jeu, des filles et du vice sur la côte Est?
Ух ты, эпицентр урагана, может достигать 20 миль в ширину.
Wow. L'oeil de l'ouragan peut aller jusqu'à 20 miles de largeur.
Где эпицентр взрыва?
Où est l'origine de l'incendie?
Тут есть эпицентр. Вот он!
Il y a un épicentre, juste là.
Через пять дней после взрыва мне пришлось вести свой корабль через эпицентр этого взрыва.
Je commandais un des navires.
Эпицентр.
J'ai le filon principal.
Я - эпицентр этого...
C'est moi.