Эре Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Но пусть лучше эти идеи пойдут в школу, чем Я проведу остаток своей жизни в палеозойской эре или исчезну, словно вымершие ящеры.
Mais l'idée d'aller volontairement à l'école... pour passer ma vie à un passe-temps paléozoïque qui devrait avoir disparu avec les lézards préhistoriques -
Такой пожилой господин, которого нужно возить по два часа в день, за сорок эре в час.
- Un vieux monsieur... Deux heures, quarante sous de l'heure.
- Никто не даст за него даже десяти эре.
Je n'en veux pas. Elle ne vaut pas dix sous.
Очки прекрасные... 25 эре.
- Avec les lunettes?
Просто спасения нет... вот эти пуговицы. Всего несколько эре, купить сигарет.
Alors, je me suis dit que ces boutons pouvaient aussi me payer un cigare.
10 эре... 5.
Dix sous... cinq...
4 кроны и 75 эре.
Alors, nous disions...
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Sur n'importe quelle planète, à n'importe quelle ère.
Мистер Хаммонд : Вижу, что моя научная работа, посвященная 50,000 эре не покрылась библиотечной пылью.
Je vois que mes 50 000 dollars par an ont été bien dépensés.
На отправку письма за 15 крон, нужно 60 марок по 25 эре.
Pour une lettre comme ça, il faut 15 couronnes de timbres, soit 1 500 öre de timbres.
Вобще-то, она кандидат в доктора палеонтологии... специализируется на Кайнозойской Эре.
Une prof d'aérobic? Elle prépare un doctorat en paléontologie... et se spécialise dans l'ère cénozoïque.
Это ключ к мессианской эре.
C'est la clé de l'ère messianique.
И 50 эре.
Et 50 centimes.
- И 50 эре.
Et 50 centimes.
- Да, и 50 эре.
Et 50 centimes.
- И еще 50 эре.
Et 50 centimes.
- Да, и 50 эре.
Oui, et 50 centimes.
- И 50 эре.
- Et 50 centimes.
- Да, и 50 эре.
- Et 50 centimes!
Он дал начало новому течению, новой эре кинематографа, вся серия о Джерси - - выше всяких похвал.
C'est un nouveau genre. Il a créé une nouvelle ère... et toutes les chroniques du New Jersey sont super.
43 эре в минуту!
43 centimes la minute!
Тебе воздадут почести в новой эре при дворе КиберКороля.
Vous serez nommée, à la nouvelle ère, à la Cour du CyberKing.
Когда мы говорим о доисторической эре, то имеем ввиду "дописьменный" период, когда люди не могли фиксировать события.
Quand on dit "préhistorique," on veut en fait dire "pré-écriture" une période avant que l'Homme ne puisse consigner son expérience à l'écrit.
Пусть этот союз положит начало новой эре, новому королевству, единому и сильному.
Que cette noce marque le début d'une nouvelle ère, d'un nouveau royaume, uni et puissant.
Эре всеобщего процветания.
Une ère de prospérité mutuelle.
Эта соломенная шляпа довольно старая. Я своими руками... Положу конец этой Эре Пиратов.
Ce chapeau aussi est devenu vieux... en même temps que cette Grande Ere de la piraterie.
Я положу конец Эре Пиратов!
je vais mettre un terme à cette Grande Ere de la piraterie!
Эре нельзя доверять.
La fille, Eira, on ne peut pas lui faire confiance.
Ты о кайнозойской эре?
Tu veux dire de l'ère du Cénozoïque?
Нет, я об эре Пачи и Джунипер.
Non, je veux dire l'ère Patchi et Genièvre.
Мы в эре свободного выбора!
Nous sommes dans l'ère du libre choix!
За последние несколько недель посмотрели 800 000 человек, что составляет около 10 эре на 1 зрителя
Environ 800 000 personnes le regardent. Ça fait 10 centimes par spectateur.
- Анту ан Комбу эре, например.
- Regarde Antoine Kombouaré. - Je m'en fous.
Я увижу всех вас в новой эре.
On se voit dans la nouvelle ère.
Возможно ты захочешь обновить данные об эре, в которой живёшь.
Tu veux peut-être mettre à jour l'époque à laquelle tu vis.
Знаете, об эре джаза, "Что в имени тебе моём?", фильмы 50-х годов, снятые в 50-х.
L'ère du jazz, qu'est-ce qu'un nom, Des films des années 1950 qui datent des années 50.
Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно.
Pour l'Age Joe Caroll, et mon nom vivra à tout jamais.
Мы пишем пролог к новой эре.
On écrit le prologue d'une nouvelle ère.
Представим, что мы в эре Великой депрессии зал суда Миссисипи.
Imaginons nous dans le désordre d'une salle d'audience du Mississippi
Об уходящей эре
D'une ère passée.
Коллегия желает помочь нам объявить о новой эре дружбы.
Le Collectif voudrait nous aider à ouvrir la voie à une nouvelle ère d'amitié.
Эрейтрейя!
Eretria?
Эрейтрейя.
Eretria.
Ты дашь начало эре просвещения.
Celui qui porte le début d'une ère de lumière.
Добро пожаловать в Теват Ной, ваш дом в новой эре.
Bienvenue à Tevat, Noah. Votre maison dans la nouvelle ère.
Ну, что-что, но рад снова быть здесь. В этой эре.
Si n'importe quoi, ça fait du bien d'être ici à nouveau, dans cette ère.
Я работал с Банком, чтобы положить конец печальной эре трат и коррупции.
J'ai en effet travaillé avec la Banque pour mettre un terme à une regrettable ère de gaspillage et de corruption.
Все может вернуться к эре динозавров.
Ça pourrait se transformer en terre des dinosaures.
Я не сомневаюсь, Пояс у тебя "эре кори".
Bon, je crois que tu as la ceinture ere kori.
Как оно узнает о эре?
Cette chose vient des Anciens.
Ч апитан √ альдейнЕ Ч — эрЕ
Capitaine.