Эрекции Çeviri Fransızca
121 parallel translation
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
Un gars nu poursuit une pépée avec un couteau de boucher et une érection... je peux supposer qu'il ne quête pas pour la Croix Rouge!
Вечноживущие скоро обнаружили, что не могут добиться эрекции.
Les éternels s'aperçurent qu'ils étaient impuissants.
Это животное, как и другие приматы, живущие неосознанной жизнью, склонно к спонтанной эрекции на уровне рефлексов.
Ce primate, comme tous ceux qui vivent dans l'inconscience, est capable d'érections spontanées et involontaires.
Возможно, нужен шариковый аппликатор для стойкой эрекции.
- Il te faudra sûrement du Reste-Dur.
И, конечно, чтобы мужской пенис достиг состояния эрекции и о... креп!
Et bien sûr, de permettre la tension et l'érection du pénis de l'homme.
Как вы можете видеть, пенис в данный момент находится более или менее в состоянии эрекции.
Comme vous pouvez le voir, le pénis est à présent plus ou moins en érection.
Я тебе уже говорил, у меня больше не бывает эрекции.
Je te l'ai déjà dit. Je n'ai même plus d'érection.
Не то чтобы была некрасивая, но я не мог после этого добиться эрекции.
Même si elle était jolie comment bander avec Schmeling?
Ну, эрекции у тебя от них нет? Или есть?
D'accord, mais tu vas pas me dire que ça te fait bander?
Но я слышал, что, если долго терпеть, можно повредить простату... что отрицательно скажется на эрекции и вообще на половом влечении.
Mais ça abîme la prostate et ça compromet l'érection et le plaisir.
Да, я теперь отвечаю за все новые монтажи ( игра слов erections - монтажи и эрекции )
Oui, je suis responsable des nouvelles érections.
"Я король ящериц". Кроме того, он называл себя "Повелитель эрекции". Что складывалось в анаграмму его имени.
II s'appelait aussi Mister Mojo Risin', les lettres de son nom mélangées.
О том, что я сделал с твоим задом, но... отсутствие у тебя эрекции... это перебор для меня.
... de ce quej ai fait à ton cul... mais si t'as pas d'érection... ça me gêne vraiment.
Мы возьмем слово "мягкий"... засунем его туда вместе с грудью моей мамы... с твоими проблемами по части эрекции, денежными проблемами... и закинем его в океан.
On prend le mot "flasque"... on l'enferme avec les lolos de ma mère... et tes problèmes d'érection, on ferme la boîte... et on balance Pandora dans l'océan.
Нашел время для эрекции, засранец!
C'est maintenant que tu bandes, enfoiré!
У меня не было эрекции в течение последующих полутора лет. Это к примеру.
Je n'ai plus eu d'érection pendant un an et demi... à cause de ça, par exemple.
А что говорит этикет на счёт эрекции?
Je fais quoi en cas d'érection?
Находясь в состоянии покоя, я могу добиться эрекции и семяизвержения за 10 секунд.
Je passe d'un état complètement flasque à l'érection suivie d'une éjaculation en dix secondes chrono.
Придержите свои жалкие эрекции, пока я не договорю.
Gardez vos minables érections, en attendant.
- Какое лекарство для повышения эрекции?
- Quel médicament contre l'impuissance?
Джимми, нет ничего странного в непроизвольной эрекции.
Il n'y a rien de bizarre à avoir des érections aléatoires.
Но к несчастью, лучшие умы и ресурсы. бились над проблемами выпадения волос и продления эрекции.
Tristement, les plus grands esprits combattaient contre la chute de cheveux et pour la prolongation de l'érection.
И я тщетно искал слова "нарушение эрекции" в медицинской карте... Долорес Смит.
Aucune trace de dysfonction érectile dans le dossier de Dolores Smith.
У него, наверное, осталось три эрекции.
Il ne doit lui rester que trois érections.
Я сфотографировал миллионы трусов, но эрекции не было... впрочем, как и Марии.
J'ai photographié des millions de culottes, sans arriver à bander. Ce n'était pas Marie.
Я не испытывал эрекции... пока не встретил одну прекрасную девушку.
En fait, je n'avais jamais bandé avant de rencontrer une personne merveilleuse.
Она такой эрекции уже лет 20 не видела.
Elle n'avait pas vu une érection pareille depuis 20 ans.
"Всемогущий боже... пусть в этот момент у меня не будет эрекции, только не стояк".
"Dieu Tout-Puissant, ne me fais pas avoir une érection maintenant. Pas ça."
Я подумал было, что вы скажете нечто иное, что, возможно вы связывали ваш страх эрекции с присутствием... вашего друга, Даниеля.
L'espace d'un instant, j'ai cru que vous alliez dire autre chose. Que votre peur d'avoir une érection était associée à la présence de votre ami Daniel.
- Идем дальше Эрекции у меня не было, так что вы можете расслабиться.
Je n'ai pas eu d'érection, détendez-vous.
И он начал шептать мне на ухо, сказал, что у него никогда в жизни не было такой эрекции, он сказал : "Видишь, что ты делаешь со мной?"
Puis il m'a murmuré des choses. Il m'a dit qu'il n'avait jamais autant bandé et que c'était grâce à moi.
Для начала проверим в лаборатории сна, есть ли рефлекс эрЕкции.
On devrait essayer d'obtenir une érection réflexe.
Первая стадия испытаний выявила побочные эффекты в виде тошноты, нарушения эрекции и бессоницы.
La phase 1 a montré de possibles nausées, impuissance, et insomnies.
Что у тебя есть для эрекции?
Tu as quelque chose pour les pannes d'érection?
Я что, ради его эрекции должна отказаться от денег?
Si je refuse l'argent, il aura une érection?
Извините, мистер Гершенофф, я конечно не эксперт в данном вопросе, но, по-моему, я знаю литературные символы эрекции.
Excusez-moi, M. Gershenoff, je ne suis pas un expert, mais je connais mes triques littéraires.
Уроки Чабби для подготовки к тестам... это то же самое, что Клуб Чабби для... эрекции.
Les cours Chubby sont au bac... Ce que le Club Chubby est aux érections.
Забудь о нормальном стуле или об эрекции без таблеток.
Ni même chier proprement. Ou bander sans médicament.
Ты хочешь умереть ради эрекции?
Tu veux mourir, hein, pendant une érection?
Сынок, войны начинались ради эрекции.
La guerre a été menée pendant une érection, fils.
Во время возбуждения у неё происходит что-то вроде ротовой эрекции, губы увеличиваются, становятся словно у волчицы. Ха-ха-ха!
Quand elle est excitée, elle a une sorte d'érection dentale, sa gueule s'allonge comme celle d'une louve.
Те, кто без эрекции много лет!
Après des années sans vraie érection...
Конечно, у меня не было эрекции уже лет десять, но это другая история.
Bien sûr, j'ai pas eu d'érection dans la dernière décennie mais c'est une autre histoire.
Но это не значит, что в скором времени он будет способен к эрекции.
Mais il est pas prêt d'avoir d'érection.
Инфекция, высокое кровяное давление, нарушение эрекции...
Infection, tension élevée, problèmes d'érection...
"50 % мужчин с эректальной дисфункцией уже после 4-х недель употребления этого сока, наблюдают улучшение эрекции." Камера отъезжает еще и еще.
Ils m'ont dit ce qu'ils attendaient, à savoir... éliminer toute concurrence.
И правда можно описаться во время эрекции!
on peut faire pipi dans son pantalon et avoir une érection en même temps!
Меня тошнит от твоих угроз и от того что говоришь со мной как с ребенком и смотришь на меня так, как будто у меня не может быть эрекции!
J'en ai marre que vous me traitiez et me parliez comme à un enfant en me regardant comme si je ne pouvais pas bander!
Он приводит к эрекции других органов.
Elle conduit vers d'autres organes.
Это какой-то Терминатор эрекции.
C'est comme... le Terminator des érections.
- чего не можешь? - У меня не бывает эрекции?
- Avoir d'érection.