Эроса Çeviri Fransızca
53 parallel translation
ХРАМ ЭРОСА "ЕЖЕГОДНАЯ ОРГИЯ И ШВЕДСКИЙ СТОЛ"
TEMPLE D'ÉROS ORGIE ANNUELLE AVEC BUFFET PREMIER SERVI, PREMIER SATISFAIT
Позволим Каледонии исполнить свой храмовый эротический танец во-славу Эроса.
Demandons à Caladonia d'exécuter sa danse du temple fort érotique en honneur à Éros.
ДЛя Эроса, который нашел тебя
Car Eros t'a trouvé.
Для Эроса, который нашел тебя
Car Eros t'a trouvé.
Танго - танец, который самым явным образом подсказывает союз Танатоса и Эроса.
C'est la danse, par excellence, qui évoque l'union entre Thanatos et Eros.
У нее было свидание возле статуи Эроса на Пикадилли.
Elle avait rendez-vous avec un ami devant la statue d'Eros à Piccadilly.
И одну бутыль эроса, каковой придаёт силы для совокупления.
Et une bouteille d'Eros. Pour améliorer la vigueur de l'accouplement amoureux.
Теперь они патрулируют все направления отсюда до Эроса.
Ils contrôlent tous les navires entre ici et Éros.
Когда Холдэн доберется до Эроса, ему конец.
Quand Holden arrivera sur Eros, ça en sera fini de lui.
Ни одного патруля от нас до Эроса.
Plus de patrouille d'ici à la station Eros.
Так что скажешь, если мы доберемся до Эроса и в итоге пожмем другу другу руки, забыв о случившемся.
Alors, que va tu faire lorsqu'on arrivera sur Eros ou quelque soit la destination, on se sert la main et on oublie tout ce qui c'est passé.
Ей пришлось лететь на шаттле до Эроса.
Elle s'est arrangée pour conduire la navette jusqu'Éros.
НАОМИ : Инфекция с "Эроса" не попала на "Росинант".
L'infection sur Eros, elle n'a pas touché le Rocinante.
Я бы не выбрался с "Эроса" без тебя.
Je n'y serais pas arrivé sans toi.
Вы всё ещё следите за сигналом, который поймали на вылете с "Эроса"? Да.
Vous avez toujours une onde de ce signal que vos gars ont intercepté en partance d'Eros?
Не знают даже, спасся ли кто-то с "Эроса".
Personne ne sait non plus qu'on a quitté Eros en vie.
Думаешь, ты выбрался бы с Эроса без него?
Tu penses que t'aurais pu fuir Eros sans lui?
Знаешь, Холден в шоке от Эроса.
Holden a été choqué par Eros.
Он вытащил тебя с Эроса.
Il t'a sorti d'Eros vivant.
Да это же новый хит, прямо с Эроса.
C'est le nouveau tube, tout juste sorti d'Eros.
Хочешь сказать, эти звуки исходят с Эроса?
Tu me dis que ces sons viennent d'Eros?
Она взломала поток данных со станции, что мы захватили, но идут они с Эроса.
Elle a pris un flux de données de la station qu'on a tuée, - mais ça vient d'Eros. - Éteins-la.
И всё, что поступает с Эроса.
Et de tout ce qui vient d'Eros.
Прямая трансляция с Эроса.
Ça vient directement d'Eros.
Скажите, полковник Янус, как скала вроде Эроса может превратиться в корабль?
Comment un astéroïde gros comme Éros se transforme soudain en vaisseau? Aucune idée madame.
Но, учитывая непредсказуемые скорость и ускорение Эроса, мы не знаем, куда он попадёт.
Que fera-t-il quand il rampera dedans avec une bombe? Y'a qu'un moyen de le savoir.
{ неразборчивые голоса Эроса хором }
Je ne peux pas le trouver. Holden, on a perdu Éros sur le radar. La station vient de disparaître.
В зоне видимости Эроса находится корабль СВП.
Il est en mode furtif. Qui va m'expliquer ça?
Мы видим этот корабль СВП? В тени Эроса - нет. Он тоже невидим для радаров.
C'est exactement le genre d'opportunité qu'il attendait.
Вы должны отквести земные ракеты от Эроса. Буду ждать подтверждения.
Là, il est impératif que vous détourniez les missiles terriens d'Éros.
Если от Эроса что-то осталось, мы это найдём.
Comme un générateur de champ relativiste massif, ou...
Мы так и сделали. Интересно, он знал, что уже не вернётся с Эроса?
Tu peux imaginer ce que ça a dû être sur Terre, de voir Éros venir sur toi sans pouvoir l'arrêter?
АЛЕКС : Ничего не понимаю! А я ведь говорил, после "Эроса"!
Aucun de vous ne s'est rebiffé.
В том зале моё мнение лишь прибавило бы мне врагов. У тебя другая теория по поводу Эроса?
Alors, comment va Arjun?
Пожалуйста, позволь доказать мою правоту. Герои Эроса!
Mon fichier d'instructions si une espèce alien avancée vient faire un tour?
После того, как вы улетели с Эроса с Миллером, в первый раз... на обратном пути вы отключали двигатель почти на пять часов.
J'aurais cru que c'était clair maintenant. Pas trop. J'ai été honnête avec toi dès la première fois où je t'ai approché après le Donnager.
После Эроса.
Après Eros?
После Эроса вся система - как пороховая бочка.
- De la peur. L'ensemble du système est une poudrière depuis Éros.
И за весь долгий путь, до Эроса и обратно, вы не нашли ничего, что могло бы помочь Поясу защититься?
Et dans tous vos voyages, Éros aller retour, vous êtes revenus sans rien qui pourrait aider la Ceinture à se défendre?
Поймал сигнал лишь однажды, но уже после падения Эроса.
Il ne l'a entendu qu'une fois après le crash d'Éros.
Я готов на всё, лишь бы предотвратить повторение Эроса. Или нечто ещё худшее.
Je ferai tout ce qu'il faut pour éviter un autre Éros, ou pire.
Если от Эроса что-то осталось, мы это найдём.
S'il reste quelque chose d'Éros, on le trouvera.
Место падения Эроса должно быть уже доступно для датчиков дальнего действия.
Ils ont dû radiographier le site d'impact d'Éros à présent.
Вы и правда верите, что он не связывался с Жюлем-Пьером Мао после Эроса?
Vous croyez vraiment qu'il n'a pas contacté Jules Pierre Mao depuis Éros?
Далеко ещё до места падения Эроса?
Combien avant le site d'impact d'Éros?
После Эроса...
Après Éros...
КОРАБЛЬ "АРБОГАСТ" НАД КРАТЕРОМ ЭРОСА НА ВЕНЕРЕ Камеры загружены и подключены.
Les tubes sont chargés et verrouillés.
Я улетела с Эроса на последнем корабле. И сделала слишком мало.
J'étais sur le dernier vaisseau d'Éros je n'en ai pas fait assez.
{ неразборчивые голоса Эроса хором, редкие одиночные сигналы таймера бомбы }
Je t'ai eu!
Потому что вы спасли Землю от Эроса.
Parce que vous avez sauvé la Terre d'Éros.
Что, по-вашему, осталось от Эроса на Венере?
Que croyez-vous qu'Éros ait laissé sur Vénus?