Эротический Çeviri Fransızca
93 parallel translation
Позволим Каледонии исполнить свой храмовый эротический танец во-славу Эроса.
Demandons à Caladonia d'exécuter sa danse du temple fort érotique en honneur à Éros.
Она переключала каналы и попала на эротический канал.
Elle est en train de zapper, et tombe sur la chaîne érotique.
Хорошо, вы смотрели эротический канал.
Soit, vous regardez la chaîne érotique...
Отключи эротический канал в нашем номере.
Je veux que vous enleviez la chaîne érotique dans notre chambre.
Эротический журнал.
Un magazine porno.
Какой эротический журнал?
Quel magazine porno?
Это был самый эротический момент в моей жизни.
Ce fut le moment le plus érotique de ma vie.
- Очень жаль, фильм-то эротический.
- Dommage, c'était érotique.
- Ты в курсе, что у тебя за окном эротический театр?
Tu savais qu'un couple s'envoie en l'air en face de ta fenêtre?
Ричард, у меня был эротический лесбийский сон.
Richard, j'ai eu un rêve érotique lesbien!
Она! Кто предложил посмотреть "Бегство Логана" самый эротический фильм в мире?
C'est elle qui a voulu louer " "L'Age de cristal" "... le film le plus sexy de tous les temps!
Твой друг заказал для тебя эротический танец.
Ton ami t'offre une lap-dance avec moi.
Джеки, с чего бы мне снился эротический сон с кем-то еще, кроме тебя?
Jackie, pourquoi aurais-je un rêve sexy avec quelqu'un d'autre à part toi?
Эротический.
Un film érotique.
Видишь ли, Фезу приснился эротический сон и там был я.
Fez a fait... un rêve érotique à propos de moi.
Эротический танец.
Lap dance.
И временами, ни к селу, ни к городу... эротический.
Un rêve par moments inopportunément... érotique.
Сай БЕнджамен, Это что, эротический журнал? Дай-ка сюда...
Sy Benjamin, si c'est un magazine cochon que tu as là, alors, attention à toi...
За исключением того, что мне снился дикий эротический сон.
- Très bien. Excepté que j'ai fait un rêve d'un érotisme torride.
- Это когда с другом играешь... Глубокие поцелуи, эротический массаж...
On peut s'embrasser passionnément, se masser de manière érotique.
Мне грустно от того, что ты лежишь в когда-то моей квартире, а какая-то шмакодявка из Тайланда делает тебе эротический массаж.
C'est dur de te voir mentir dans mon ancien appartement, de t'y surprendre en plein massage thaïlandais.
Ты придаёшь слову "хостесс" крайне эротический оттенок.
Et on pourrait même ajouter que le "Ho" dans Hôtesse t'est dédié
Знаешь, когда я была ребенком, у меня был первый эротический сон с Мр.
Tu sais, quand j'étais un enfant, J'ai fait mon premier rêve érotique avec Mr.
Ну, я считала, что это эротический сон... он пытался задушить меня.
Enfin, je pense que c'était un rêve érotique... Il essayait de m'étrangler.
Эротический сон всех копов.
Dans vos rêves.
А однажды мне приснился эротический сон о с Нейтом Беркусом, но на полдороги он превратился в доктора Оза.
J'ai eu un rêve érotique avec Nate Berkus, mais il s'est changé en Dr. Oz en plein milieu.
Я эротический пекарь...
Je suis une boulangère érotique.
Эротический календарь для всей семьи.
Un calendrier érotique que toute la famille pourrait apprécier.
Не надо было открывать этот дневник... Этот проклятый эротический ящик Пандоры
Je n'aurais pas dû lire ce journal. C'est comme une boîte de Pandore porno.
Лично я теряю всякий эротический интерес к женщине, состоящей в Национальной стрелковой ассоциации.
Personnellement, je perds toute incitation érotique, quand il s'agit d'une femme qui milite pour le droit au port d'armes.
На самом деле, это явный эротический подтекст.
En fait, c'est ouvertement érotique.
По той же причине я отъезжаю на два города по магистрали, если мне нужно взять в прокат эротический фильм.
C'est pourquoi je sors de la ville pour louer un film avec scènes de nu.
Спасибо, что вызвал меня в эротический чат.
Merci de m'avoir invitée à notre discussion érotique en tête-à-tête.
Спасибо, что вызвал меня в эротический чат.
Merci de avoir invitée à notre discussion érotique en tête-à-tête.
У меня недавно был эротический сон с твоим участием!
J'ai fait un rêve érotique avec toi.
А ты - моя восхитительная и потрясающая девушка, которая обещала сделать мне эротический массаж перед сном.
Alors que tu es mon incroyablement géniale copine, qui m'a promis un massage érotique avant de dormir.
Мой брат, он скопил денег и купил эротический журнал и показал его мне.
Un fois, mon frère avait épargné pour acheter un magazine de cul et me l'a montré.
Но она сказала это клиенту, который хотел получить эротический массаж.
Elle le disait à un client qui voulait un massage sexuel.
Если узнают, что я делаю эротический массаж, я больше не получу хороший заказ.
Si j'étais connue pour ça, je n'aurais pas les gros boulots.
К счастью, я могу заговорить кого угодно Мне стоит только ослепляюще улыбнуться и одеть эротический бюзгалтер.
Je n'ai qu'à lancer un sourire et mettre un bon soutien-gorge...
Потом я написала эротический роман
Et ensuite, j'ai écrit une nouvelle érotique.
Эротический канал смотришь?
Tu connais Skinemax?
Эротический массаж?
Des massages érotiques?
Ну, был у тебя эротический сон.
Donc, t'as eu un rêve sexy.
Поэтому, эта Рука Славы похожа на эротический сон каждого разбойника.
On dirait le fantasme de chaque voleur.
Если вы позволите мне, я напишу эротический текст
- Si vous permettez j'aimerais vous écrire un texte érotique.
Кто угодно может быть использован эротически, невзирая на табу, иерархии, взаимоотношения...
N'importe qui peut utiliser comme objet de désir sans tabous, hierarchies, relation...
Ложись на спину, так, птицу спусти, и эротически вздыхай, хорошо.
Couche-toi, mets l'oiseau plus bas et pousse des soupirs. Bien.
Видишь ли, мне снился сон... и он был эротический... и там был Келсо. С двумя, что ли?
Deux filles?
Ну, давай! Я пытаюсь тут эротически фантазировать.
J'essaie de m'imaginer un truc sympa.
Это - остросюжетный эротический триллер!
Mais je suis un brin perdue dans les côtés intense et sexy.