Эскалаторе Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Я начала подниматься к себе в квартиру на эскалаторе.
Je commence à monter jusqu'à chez moi grâce à l'escalier mécanique.
Тебя практически тошнило на эскалаторе в Блумингдейле!
Tu as failli vomir dans l'ascenseur à Bloomingdale's!
Смотри чтобы шнурки завязал если вы на эскалаторе.
- Assure-toi que ses lacets sont attachés.
У нас есть их фотография с видеокамеры на эскалаторе.
On les a en vidéo dans l'ascenseur. Regardez.
- Да ладно. Пусть прокатятся на эскалаторе.
C'est juste un escalator!
Зачем ехать на эскалаторе, если есть замечательное каноэ?
Pourquoi l'escalator alors que mon canoë est parfait?
- На днях иду по "Уиллоубрук-моллу", вижу тебя на эскалаторе.
L'autre jour, au centre commercial... je t'ai aperçue et je t'ai appelée :
Первая группа будет на эскалаторе.
L'équ ¡ pe A sera dans l'ascenseur.
Машину нужно запарковать на эскалаторе....
Je veux aller en train avec toi!
Роз, тот человек на эскалаторе, он из MИ6. Он входит в сирийскую группу Сендса.
Ros, le type de l'escalator, il est du MI6, membre de l'unité de Sands, en Syrie.
"Поездки на эскалаторе".
Monter et descendre avec l'ascenseur.
Я поднимусь по лестнице, ты спустишься на эскалаторе, и разойдемся по домам счастливыми.
Vous prenez l'ascenseur. Tout le monde est heureux. Non.
И, кстати, об эскалаторе – это экономический термин "скользящая цена".
Au fait, un escalator...
Нет-нет, лучше я на эскалаторе.
- Non, je vais prendre l'escalator.
Обязательно надо подняться на эскалаторе?
Faut-il marcher?
Опять поднялся на эскалаторе?
Le président Kim a pris les escalators?
Исключая вождение машины и поездки на эскалаторе.
Sauf prendre les escaliers et conduire.
Я на эскалаторе.
Je suis sur un escalator.
Он выглядит испуганным, как Лац на эскалаторе.
Il a l'air d'avoir peur, comme Lutz sur un escalator.
Когда ты ехал на эскалаторе, как будто тебе показывали рай...
Oh, quand tu es monté sur l'escalator comme si ça t'emmenais au ciel...
Если ты в воздухе, то инфицировал бы всех, а не тех, кто на эскалаторе.
Si tu étais un aérosol, Tu aurais infecté tout le monde, pas seulement ceux sur l'escalator.
Нанотехнология, которую Джонс использовал на эскалаторе.
La nanotechnologie que Jones a utilisé pour l'escalator,
Спускается на эскалаторе.
Elle prend les escalators.
Поезжайте на западном эскалаторе и перейдите через мостик.
Prenez l'escalator ouest et traversez la galerie.
Давай на эскалаторе.
- Prend ce côté. Avance.
Ну, у одного человека в эскалаторе застрял галстук.
La cravate d'un type s'est coincée dans l'escalator.
Парня на эскалаторе.
Le type des escalators.
Я слышал, что ты обвинил её, якобы она причастна к смерти на эскалаторе.
J'ai su que tu l'avais accusée d'être impliquée dans l'accident de l'escalator.
И если бы у тебя был шанс, ты бы попытался спасти и того парня на эскалаторе.
Et si vous aviez la chance, vous auriez essayé de sauver le type à l'escalier roulant.
Было такое ощущение, что ступеньки только прибавляются, как на эскалаторе.
T'es défoncé?