Эссе Çeviri Fransızca
435 parallel translation
Ваше следующее задание - эссе к пятнице.
Votre prochain devoir est une dissertation pour vendredi.
Потому что читал ваше эссе, где вы описывали её методы.
J'ai lu votre essai sur ses méthodes.
Конец эссе, конец книги!
Fin de mon texte et fin du cahier!
По-твоему, эссе никуда не годится?
Ceci n'est pas bien?
Я опубликую своё эссе!
Je vais l'envoyer.
В какую газету мне отправить своё эссе?
À quel journal vais-je envoyer ma prose?
В какую газету мне отправить своё эссе?
Quoi? À quel journal vais-je...
Манда, в "Сороруха" приняли моё эссе!
Manda, Sororuha a accepté mon article!
Чару! В "Сороруха" приняли моё эссе.
Ils l'ont pris!
В "Сороруха" приняли моё эссе
Ils ont accepté!
Я, небеса помогли мне, делала попытки ( написать ) комикс, роман, детскую повесть, и одно совершенно отвратительное эссе о вырождении британской королевской семьи после Американской революции.
J'ai essayé la comédie, le roman d'amour, le livre pour enfants et un essai déplorable sur la détérioration de la famille royale anglaise depuis la révolution américaine.
Дети дома пишут о нём эссе.
En Europe, il est un sujet d'étude pour les enfants.
Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению.
C'était mal de notre part, LE BOULEDOGUE DE SHERMER CLARKE BRILLANT EN LUTTE mais vous êtes fou de nous demander un essai "Je n'aime pas les LUNDIS"
Вы напишете эссе... не менее чем в тысячу слов... напишете мне, кем являетесь по собственному мнению.
Vous allez écrire un essai d'au moins 1000 mots - décrivant qui vous croyez être.
— Когда я говорю ЭССЕ, я имею ввиду эссе.
Quand je dis essai, je veux bien dire essai.
Мы смирились с фактом, что должны принести в жертву... целую субботу в наказание за свои неверные поступки. Мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе о том, какими мы считаем себя.
Nous acceptons d'avoir dû passer notre samedi en retenue pour ce que nous avons fait de mal, mais vous êtes fou de nous demander un essai sur qui nous croyons être.
А эссе... Ты ведь их тоже пишешь.
Et des essais... vous les écrivez aussi.
Я прочла то эссе Лайонела Триллинга, о котором ты упоминал.
J'ai lu cet essai de Lionel Trilling que tu as mentionné.
Моя девушка написала любопытное эссе по поводу того, кто мог заказать эти убийства.
Tu sais, ma copine... a une théorie sur l'instigateur des meurtres. Plutôt de gauche.
Мне нужно прочитать дюжину эссе.
J'ai plus d'une dizaine de devoirs à lire.
Роман и два эссе.
Comme ça, vous aurez une idée. Un roman... et deux essais.
Я прочёл ваши эссе и роман, и я думаю, они прекрасны.
Vos deux essais et votre roman m'ont enchanté.
Эссе. Homo Sapiens.
L'homo sapiens.
Ах да, эссе готово?
Tu as fini ta rédaction?
Не одолжишь свое эссе?
Mark, je peux emprunter ta rédaction?
А еще мы можем написать эссе!
Faudrait rédiger des dissertes!
Это тема из эссе.
Voilà le sujet de l'essai.
Лучшее эссе.
- D'un prix à la noix.
Наилучшее эссе.
- Ecriture créative. - Je vois.
Нет, она большее. Она выбирает тебе эссе. Поощряет тебя к писательству.
Elle choisit le papier sur lequel elle t'encourage à écrire.
Я хочу, чтобы ты написал эссе к завтрашнему утру, в 500 слов.
Vous m'écrirez une dissertation pour demain, en 500 mots.
И я хочу видеть это эссе завтра на моем столе. Иначе отправлю на уборку мусора на неделю, ясно?
Je la veux pour demain, sinon c'est corvée de poubelle pour la semaine.
Я же пишу эссе.
J'écris une dissertation.
Если уж я должен написать эссе, тогда Карен Скарфоли - большую толстую книгу.
Si je dois écrire une dissertation, Karen Scarfoli devrait avoir à écrire un roman complet.
Теперь я должен писать дурацкое эссе.
Maintenant, j'ai une dissertation débile.
Где мое эссе?
Où est ma dissertation?
Итак, я прочитал эссе Филиппа К. Дика.
Peu importe, je lis cet essai de Philip K.Dick.
Эссе было о книге "Лейтесь слёзы, - сказал полицейский"
C'était sur ce livre, Flow My Tears, The Policeman Said. Tu connais?
Он чувствовал себя как бы проводником для этого эссе.
Il a eu le sentiment de le canaliser ou autre.
Моннитов задал мне написать эссе по физике "Величайшее изобретение на службе у человечества".
Montinoff veut que j'écrive un essai sur la plus grande découverte pour l'homme.
я написал очень личное эссе.
A 15 ans, j'ai écrit un texte très personnel.
У меня нет времени. Тетя Кэти заставляет меня написать историческое эссе о Кью-Континууме.
Bipèdes, peut-être, mais pas stupides.
Я никогда раньше не писал эссе.
Va attendre ton père dans tes quartiers.
Если эссе хотя бы вполовину такое же умное, как его название... я уверена, что мне понравится. Лейтенант Пэрис предложил дать мне урок пилотирования.
D'ordinaire, un Q ne se rabaisserait pas à piloter une machine si primitive, mais les circonstances ne sont pas ordinaires.
Все эссе было о Континууме.
Qu'entendez-vous exactement par là? Votre esprit minuscule ne peut pas comprendre.
Я подумала, что ты, наверно, огорчен реакцией Кью на твое эссе.
- Le sort des amibes leur est égal. - Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
Их выбирали по эссе, рекомендациям оценкам по истории и государственному устройству.
Ils sont sélectionnés sur dissertation et d'après... leurs notes en histoire et sciences politiques. C'est très serré.
- Так теперь скажи быстро, они примут моё эссе или нет?
Ça marchera?
Почти так же монотонно, как эссе мальчика дрона. Кто вы?
- Presque aussi monotone que l'exposé.
Это новый вариант моего эссе.
Maintenant que je suis mortel, ce serait bien si tu évitais les rochers.
Он тут уже пять дней, и чему вы его научили? Как царапать эссе и играть с голограммами.
Entrez.