Этажа Çeviri Fransızca
817 parallel translation
Ты залезешь до второго этажа и нырнешь в окно.
Grimpe au 2ème étage, passe par la fenêtre...
- Он упал со второго этажа.
- II est tombé du 1er.
Со второго этажа.
- Il est tombé du 2e.
Джим, дождись прибытия коронера, и с этажа никого не выпускай.
Jim, attendez le coroner ici, et que personne ne quitte l'étage.
Ни Флориды, ни третьего этажа
- Ni de 2e étage.
Но Вы сказало, что добрались до третьего этажа. - Да.
- Mais tu y es monté.
До того, как Пол нашел его, он прыгнул с 18 этажа прямо на Центральную улицу.
Paul l'aurait rattrapé, mais il est tombé de 18 étages!
И, что самое худшее, Херби, тут нет 80-го этажа, чтоб с него можно было бы спрыгнуть, если тебе этого захочется.
Et pire que tout, Herbie, pas de 80ème étage d'où se jeter.
Мы находимся на высоте 102 этажа.
Nous sommes maintenant sur un pic à 102 mètres du sol.
И пошла посмотреть. Нечаянно споткнулась... И упала с третьего этажа во двор.
Mais ayant manqué une marche, elle s'était tuée en tombant.
Портье начинает в 6 утра, чистит лестницу, начиная с верхнего этажа.
Le portier ouvre à 6 heures, il nettoie l'escalier. Le bureau ouvre à 8 heures.
Это Бакстер с 19 этажа.
Ici Baxter, au 19ème.
Обычно требуются годы, чтоб доработаться до 27-ого этажа.
Il faut généralement des années pour arriver au 27ème.
Это тот парень, со второго этажа.
C'est le jeune homme de l'étage au-dessus.
Раз уж вы настаиваете на всей этой чепухе, пусть он убьет кого-нибудь из ваших, с закрытого этажа.
Si vous insistez bêtement, qu'il tue un de vos agents d'un étage fermé.
У Храма Комё нет второго этажа!
Le Komyoji a un portail simple, sans réduit â l'étage.
Там нет второго этажа!
Il n'y a pas d'étage au portail du Komyoji!
Да, он стоял за дверью, когда девочка от меня уходила, это Глория с верхнего этажа.
Gloria, elle vit au dessus.
А я остановилась у мистера и миссис Каставет, с седьмого этажа.
Je suis chez les Castevet, au 7ème.
Здравствуйте, Вы, мистер и миссис Каставет с 7 го этажа?
- Vous êtes M. et Mme Castevet?
- Два этажа.
- Deux étages.
Он... с первого этажа.
Le... rez-de-chaussée.
С нижнего этажа доносилась музыка... Музыка старого приятеля, Людвига Вана... Та самая чёртова Девятая симфония.
La musique montant du sol... c'était notre vieil ami, Ludwig van... et la redoutée 9ème Symphonie.
Приказ прямо с 5 этажа.
Tout droit du 5ème étage!
Тот факт, что человек с окна 3-го этажа увидел мужчину в легком пальто, перелезающего через стену забора парка, даже не может быть принято во внимание как доказательство.
Le fait qu'un homme a aperçu du troisième étage un homme vêtu d'un imperméable beige escalader le mur du parc, ne peut être pris en considération.
- Ты полицейский с верхнего этажа. - Точно.
Vous êtes le flic qui loge au-dessus?
Вы тот полицейский с верхнего этажа?
Le policier qui loge au-dessus?
Гарри Кол с верхнего этажа.
C'est Harry Caul, le voisin du dessus.
Там синьора с верхнего этажа ждет.
La dame du dessus en a besoin.
Я ваш сосед с пятого этажа.
Je suis le locataire du cinquième.
Всякий раз, когда что-то идёт не так, это всегда вина 31-го этажа.
Quand quelque chose cloche c'est la faute au 31e étage.
- Она упала с 13-го этажа.
- Elle est tombée du treizième étage.
Насчёт 31-го этажа?
Y compris le 31e étage?
Эти Проко с 31-го этажа!
Ce sont les Proko du 31e étage!
Нет никакой двери, нет никакого 31-ого этажа.
Il n'y a ni porte ni 31e étage.
Пока мы будем держаться подальше от верхнего этажа, Дилинжер не будет знать, что мы здесь.
Tant que nous restons à l'étage, Dillinger ne se doutera de rien.
Я заберу Шарли у соседей с восьмого этажа, и мы проведем с ним вечер вдвоём. - Окей.
Je vais récupérer Charlie et puis on va passer la soirée ensemble, lui et moi.
Если четыре этажа ушли вниз, до них может быть много ярдов.
Si quatre étages se sont écroulés, ça pourrait continuer sur des kilomètres.
- Этого, с третьего этажа.
Kunta. Oh! Oui.
Мальчик с моего этажа - твой подопечный? Которого зовут Джекоб.
Tu as vu ce petit garçon qui est à mon étage?
Здесь два этажа.
- Deux étages.
Два этажа!
- Deux étages.
Звонил Гери Алан, по поводу заявок на покраску верхнего этажа.
Gary Alan a appelé hier. Il veut te voir pour commander la peinture du loft.
ЧАСТЬ ЭТАЖА ТЕЛЕСТУДИЯ
Détails par étages Studio de télévision QLR.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища. Остается две пули.
Le fragment qui a blessé Teague à la joue devait venir d'une des trois balles tirées depuis le dépôt.
На улице же, Арноль Роуландс взглянул вверх и увидел, как два мужчины выглядывали из окон шестого этажа.
Il ne voit personne. Dans la rue, Arnold Rowland lève la tête et voit deux hommes aux fenêtres du 5ème.
"Мы придем сегодня днем в 4 : 30. Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка"
" Nous arrivons par le train de 4 h 30.
А после того, как он ушёл, его вытолкнули из окна шестого этажа.
Qu'on le pousse?
Может, это моя маленькая соседка с нижнего этажа?
Est-ce que ce serait ma petite voisine d'en bas, par hasard?
Два этажа выше.
Deux étages au-dessus.
- Назовите номер этажа.
Annoncez l'étage désiré.