English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это было в первый раз

Это было в первый раз Çeviri Fransızca

138 parallel translation
Скажи, как это было в первый раз?
Comment tu as fait, toi?
Боль то позади осталась, но он ебал ее так, как будто это было в первый раз.
Ça devrait pas. C'est plus une pucelle. Mais quand il la baise, ça lui fait mal, comme la première fois.
Это было в первый раз, когда я действительно чувствовала себя классно.
Je me sentais enfin cool.
Пожалуйста. Это было в первый раз когда у меня появился парень.
C'était mon premier petit ami.
Это было в первый раз?
C'était la 1re fois?
- Это было в первый раз?
C'était la première fois?
Это было в первый раз, так что из-за моего желание восполнить это, все так плохо закончилось для нас обоих.
Larguée au premier rendez-vous... Mon envie de réussir ce rendez-vous nous a rendus maladroits.
- Это было в первый раз.
C'était la première fois.
Это было в первый раз, когда я увидел как он взял микрофон и сказал что-то публике о ком-либо
C'était la première fois que je le voyais prendre le micro et dire en public quelque chose sur quelqu'un.
Пожалуйста, скажи, что это было в первый раз.
Dis-moi que c'est la premiêre fois que ça arrive, je t'en prie.
- Это было в первый раз, когда кто-то принял сторону Тобиаса...
- C'était la première fois que quelqu'un prenait le parti de Tobias...
И похоже, что у Джуно это было в первый раз.
Et je pense que Juno a été stupide, Mac.
Это было так мило, как в первый раз.
Ce fut comme la première fois.
- Нет, это было не в первый раз.
Ce n'était pas la première fois.
В первый раз, когда я познакомилась со всеми срaзу, это было что-то.
La première fois, on me les a tous présentés d'un coup. C'était fou!
Первый раз это случилось, когда мне было 12 или 13 лет. В этом возрасте мальчики становятся мужчинами и, конечно, каждый по-своему. И ты начинаешь испытывать желание...
Quand j'avais 12 ou 13 ans à l'âge où on devient homme, façon de parler et qu'on se met à ressentir du désir pour, comment dire l'amour, le sexe...
Это было в точности то же самое, что двигалось в транспортаторном луче в первый раз.
Exactement la même chose. Elle se déplaçait dans le téléporteur.
Это у тебя было в первый раз?
C'était ta première fois?
- Так это было уже не в первый раз?
Il l'a fait plus d'une fois?
У меня это было не в первый раз.
Ce n'est pas la première fois.
У меня это в первый раз. У меня к тебе чувство, Максин. У меня такого не было.
C'est la première fois que ça m'arrive, mais je ressens quelque chose pour toi et je n'ai jamais ressenti ça, enfin, pour personne, même pas pour ma femme.
Это не было моей волей быть здесь в первый раз.
Ce n'est pas Dieu qui m'a fait revenir.
Пожалуй, это было, когда я первый раз учился во втором классе. Я поймал свое отражение в ложке, когда ел овсянку и помню, как я подумал, " Боже, как я невероятно красив.
Lors de mon premier CE2, j'ai surpris mon reflet dans une cuillère et j'ai pensé :
Это было трудно, потому что в первый раз, но я признался, что люблю мужчин.
C'était dur, d'ailleurs, parce que c'est la première fois que j'ai dû affirmer à quelqu'un l'oeil dans l'oeil que j'aimais les hommes.
А каково это было с Ларри, ну знаешь, в первый раз?
C'était comment avec Larry, la première fois?
В первый раз это было похоже на гудок.
Les premiers temps, c'était juste une sorte de bip-bip très très fort.
Это было... в первый раз...
C'est...
Вот только меня рядом не было, когда это произошло в первый раз.
Mais j'ai raté ses premiers coups de pied.
Знаешь, мне вспомнился первый раз, когда я её встретил. Это было в 8 классе.
La première fois que je l'ai rencontrée... c'était au collêge.
Ты поклялся, что это было в первый и последний раз.
Tu as juré que c'était la seule fois.
Я знаю, что вот это-то он поменял. Я знаю, что в первый раз у нас не было этого разговора.
Mais on n'a pas eu cet entretien la pre - mière fois.
- Ну, это было бы не в первый раз.
- Eh bien, ca n'aurait pas été la première fois.
Что ж, это было бы не в первый раз.
Eh bien, ça n'aura pas été la première fois.
Ну да, сняты, но... то, что я разорялась на выпивки, и, ну... это было не в первый раз, когда меня приглашали на дисциплинарный суд.
Oh, c'est le cas, mais... tu vois, le truc c'est que, je suis... toujours retenue pour l'escapade nocturne, et, en fait, ce n'était pas la première fois que j'allais à la cour de discipline.
Ты оказала, что твоя мать ушла утром, и это было не в первый раз.
Selon toi, ta mère est partie au petit matin... et ce n'était pas la première fois qu'elle disparaissait.
Ну, это, вне всякого сомнения, было в первый раз.
C'était quand même une première fois.
Это должно было быть проверкой, чтобы в первый раз посмотреть, подействует ли газ.
Ce n'est qu'un essai tout d'abord pour voir si le gaz fonctionne.
Ну это было не в первый раз.
Eh bien, ça n'aurait pas été la première fois.
Это было, когда Рори в первый раз пошла в детский сад, она настояла на том, чтобы натянуть на себя мою футболку с логотипом ситкома 70-х "Chico and the Man", я думала, что ее вид вызовет недоумение
Et voilà que c'est devenu une amitié forte. Elles sont jeunes.
И это было так же здорово, как и в первый раз.
Ce n'est pas un genre où tout est permis. C'est un genre basé sur un interdit fondamental.
Это было так же хорошо, как и в первый раз.
C'était aussi bien que la première fois.
Это было достаточно тягостно в первый раз.
Ça a été assez dur une fois.
Так у тебя это правда было в первый раз?
Donc, c'était vraiment ta première fois?
Это было уже не в первый раз но, я...
comment vous appeleriez ça, mais... ils... ce n'était pas la première fois que ça arrivait non-plus... mais... je...
Это было больно в первый раз?
Ours fort :
Я хочу сказать, что это было слишком хорошо. Я думаю, что даже лучше, чем в первый раз.
Il faut que je te dise que c'était... c'était trop bien, encore plus que la première fois.
Ну и как это было, в твой первый раз?
Alors, c'était comment ta première fois?
В первый раз это было на тренировке перед первой войной в Заливе.
La première fois, c'était pendant l'entraînement pour le Golfe.
Это было, как в первый раз.
C'était comme la première fois.
До этой какашки было множество других, не так ли, Фрэнк? Просто поймали тебя в первый раз.
C'était seulement la première fois que tu te faisais prendre, pas vrai?
И это не было в первый раз.
C'était pas la 1re fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]