Это было во всех новостях Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Это было во всех новостях
De plus, tu es sorti dans tous les journaux, je me souviens.
- Это было во всех новостях, мужик.
- C'était aux infos, mec.
Это было во всех новостях.
Ça a fait la une des journaux.
Это было во всех новостях.
C'est passé aux infos.
Это было во всех новостях.
L'affaire fait du bruit.
Это было во всех новостях.
C'était à la télé.
Это было во всех новостях.
C'est partout aux infos.
Ага, это было во всех новостях не один месяц.
- La presse n'arrêtait pas d'en parler.
Это было во всех новостях.
Ça a fait la une.
Два человека мертвы, это было во всех новостях.
Ces deux morts font la une.
Это было во всех новостях.
C'était dans toute la presse.
Это было во всех новостях.
C'était partout dans les journaux.
Это было во всех новостях.
C'était dans tous les journaux. Oui.
Это было во всех новостях, даже в Филадельфии.
C'était dans les journaux, même à Philadelphie.
Это было во всех новостях.
C'était dans toutes les infos.
Этому тоже сложно поверить. Это было во всех новостях.
C'est difficile à croire.
Балджер хотел убить Роджера Уилера, владельца команды по хай-алаю из Талсы. Это было во всех новостях.
Whitey Bulger voulait faire assassiner Roger Wheeler, le type du jaï-alaï à Tulsa.
Его побег... это было во всех новостях, и когда я увидела, что вы поймали его, я не могла...
Son évasion... c'était partout à la télé, et quand j'ai vu que vous l'aviez attrapé, je ne pouvais pas...
Это было во всех новостях.
C'était à la une des journaux.
Это уже побывало во всех газетах но в новостях не было о похищении.
C'était dans tous les journaux. Mais pas le kidnapping.
Это было во всех новостях.
Les télés en ont parlé.
Если бы сенатор сообщил об этом, это было бы во всех новостях.
Si le sénateur l'avait signalé, on ne parlerait que de ça aux infos.
Это... это фото было во всех новостях.
Son nom d'équipe était les Hornets. Cette... cette image était partout dans les nouvelles.