Это для твоей же пользы Çeviri Fransızca
22 parallel translation
- Она сделала это для твоей же пользы.
- Elle l'a fait pour ton bien.
Это для твоей же пользы.
C'est pour ton propre bien.
Все, что я делаю, это для твоей же пользы.
Tout ce que je fais, c'est pour ton bien.
Это для твоей же пользы.
- Je vous rends un service.
Это для твоей же пользы.
C'est pour ton bien.
Это для твоей же пользы.
C'est mieux pour toi.
Я и правда пытался выкурить тебя из этого дома, но я делал это для твоей же пользы.
C'est vrai que j'ai essayé de vous faire partir apeurés de cette maison, Mais je le faisais juste pour votre propre bien.
Нет уж. Это для твоей же пользы.
C'est pour ton bien.
Это для твоей же пользы.
Tu te sentiras mieux.
Это для твоей же пользы, так что расслабься и прими таблетку!
C'est pour toi, détends...
- Папа, я... - Я говорю это тебе для твоей же пользы.
Je parle pour ton propre bien.
Это для твоей же пользы.
Dire que c'est pour ton bien.
Хотела бы я, чтобы все было так просто, для твоей же пользы. Но это не так.
J'aimerais que ça soit aussi simple, pour ton bien, Zachary, mais ce n'est pas le cas.
Это для твоей же пользы.
Je ne bouge pas d'ici.
Это для твоей же пользы.
C'est pour votre bien.
- Это для твоей же пользы, Эс.
C'était un déjeuner.
Эбби, это было для твоей же пользы.
- Abby, c'était pour ton bien.
Хорошо, я соврал, но это все для твоей же пользы. Дженна попросила меня, смогу ли я...
J'ai menti pour ton bien.
Это для твоей же пользы.
Ça te fera du bien.
Поверь мне, я делаю это для твоей-же пользы.
Je ne veux que ton bien.