Это еще зачем Çeviri Fransızca
173 parallel translation
- Это еще зачем?
- Comment ça?
- Что? Это еще зачем?
- Pourquoi?
Это еще зачем?
et puis encore quoi?
Это еще зачем?
C'est quoi, cette connerie?
Это еще зачем?
- Qu'est-ce qu'il fait ça?
Это еще зачем?
Pourquoi tu fais ça?
Это еще зачем?
Pourquoi on ferait ça?
Это еще зачем?
D'où ça sort ça?
Это еще зачем?
C'est quoi? Dans celui-là, Fonzie joue des bongos.
Это еще зачем?
C'est en quel honneur, tout ça?
- А это еще зачем? - Это тебе, потому что ты их достойна.
Pour toi, parce que tu le mérites...
Это еще зачем?
C'est pour quoi ça?
Это еще зачем? Вы же сами сюда ворвались.
C'est vous qui avez forcé la porte.
- Это еще зачем?
- Pourquoi t'as fait ça?
А это еще зачем?
Et pourquoi ça?
- Сачкануты Это еще зачем?
Seulement... "
- Он не в себе. И ещё я знаю, зачем они это сделали.
Je peux vous dire pourquoi ils l'ont fait.
- Это ещё зачем?
A quoi bon?
- Это еще зачем?
- Pour quoi faire?
Ну и смердит твое варево. Это ещё зачем?
A quoi servira ta soupe puante?
- Это ещё зачем?
- Pour quoi faire?
Что это? Зачем вам еще рука?
- Si, ma che cosa vuole?
Зачем перебирать все это еще раз?
Pourquoi remuer la boue une fois de plus?
- Это ещё зачем?
Grands Dieux, pourquoi?
Это ещё зачем?
Pour quoi faire?
- Это ещё зачем? - Собирают бабки чтобы избавиться от преступности.
- Ramasser des sous... pour nettoyer le quartier.
- ј это еще зачем?
C ´ est pourquoi?
Я всё ещё не представляю, зачем вы мне это рассказываете.
Je me demande où vous voulez en venir
Зачем я пил все это пиво и кофе, и еще съел дыньку?
Pourquoi j'ai pris de la bière, du café et de la pastèque?
Скажи мне ещё раз, Гарри. Зачем мы пошли на это?
Rappelle-moi pourquoi j'ai choisi ce métier.
Здесь нужно еще больше остролиста. Всех соседей... Э-это зачем?
Le prince demanda pardon, mais il était trop tard, car elle avait vu que son coeur était dépourvu d'amour.
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Ce que je ne comprends toujours pas, c'est... pourquoi faire tout ça?
И зачем я все это делаю? Да как я еще не свихнулась!
Pourquoi je fais tout ça?
Это ещё зачем?
Pourquoi?
Это еще зачем?
Qu'allais-tu y faire?
А это ещё зачем?
Que faire?
- Зачем? Если я могу это сделать бесплатно и еще чего-нибудь выпить?
Payer alors que je discute avec vous gratuitement tout en prenant un verre?
- Это ещё зачем?
Qu'est-ce qui te prend?
- Это ещё зачем?
- ll est peut-être abîmé.
Зачем ещё Ронни мог его забрать, как он сделал это?
D'ailleurs, Ronnie s'est enfui, non?
- А это ещё зачем?
- Ca sert à quoi?
Что за чушь в стиле Навахо? Это ещё зачем?
C'est quoi cette connerie?
А это тебе ещё зачем?
Qu'est-ce que t'espères avec ça?
- Тогда я спросшу еще раз : зачем мы все это делаем?
Alors, encore une fois, pourquoi on fait ça?
Я спрашивал себя, зачем я это делаю, но когда еще представится такая возможность?
Je me suis demandé pourquoi faire ça, Mais aurais-je de nouveau cette chance un jour?
Священником? Это ещё зачем?
Pour quoi faire?
Что это ещё за глупости? Зачем ей какой-то дантист?
Qu'est-ce qu'elle ferait avec un dentiste?
А это ещё зачем?
Merde, c'est quoi, ça?
Это ещё зачем?
Qu'est-ce que tu veux me montrer?
- Это ещё зачем?
- Pourquoi à la pêche?
Какой еще циклон? Зачем он нас пугает? Ведь это обычный дождь.
C'est du bidon, leur truc, ils font toute une histoire autour Et au bout du compte, c'est quoi!
это ещё зачем 43
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17