English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это мне в тебе и нравится

Это мне в тебе и нравится Çeviri Fransızca

54 parallel translation
Это мне в тебе и нравится.
C'est ce que j'aime chez toi.
Но, видишь ли, это мне в тебе и нравится, Кларк. Ты не станешь.
C'est ce qui me plaît chez toi, que tu ne le fasses pas.
Именно это мне в тебе и нравится.
Je sais. C'est ce que j'aime chez toi.
Это мне в тебе и нравится, Келсо. Ты можешь устроить беспорядок из чего угодно.
Tu peux gâcher n'importe quoi.
Это мне в тебе и нравится Давг.
Voilà ce que j'aime chez toi.
Видишь? Вот это мне в тебе и нравится.
C'est ce que j'aime chez toi.
Это мне в тебе и нравится.
J'aime ça chez toi.
Именно это мне в тебе и нравится.
C'est ce que j'aime chez toi.
Это мне в тебе и нравится, Тревиль.
Je vous estime pour ça.
Это мне в тебе и нравится.
C'est ce que j'aime chez vous.
Это мне в тебе и нравится, Майк.
C'est ce que j'aime chez vous, Mike.
Это мне в тебе и нравится, Элизабет.
C'est pour ça que j'aime travailler avec vous, Elizabeth.
А я знаю, что ты не из тех людей, что легко относятся к чувствам других, Гарольд, но это мне в тебе и нравится.
Et tu n'es pas du genre à prendre les sentiments des autres à la légère... C'est ce que j'aime chez toi.
Это мне в тебе и нравится.
C'est là que je sens que je t'aime.
Ты смелая, Миранда, и это мне в тебе нравится.
Tu es courageuse. J'aime ça.
Джордж, вот это мне в тебе нравится. Джордж, я стар, и люди меня ненавидят.
Je pense que je vais le savoir tôt ou tard, mais pour quelle raison vouliez-vous me rencontrer?
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Tu ne me plais pas, marshal. Je n'aime pas ce que tu fais.
- Это мне в тебе и нравится.
C'est ce qui me plaît en toi.
Ты такая невежда. Это мне в тебе и нравится.
Les perles dans les huîtres!
Вот это мне и нравится в тебе, Тони.
Voilà ce que j'aime chez vous.
Но именно это мне не нравится и в тебе.
C'est justement ce que je n'aime pas chez toi.
И мне это в тебе нравится.
C'est ce que j'aime chez toi.
По мне так, если ты можешь предложить что-то интересное в песню, что тебе самому нравится и при этом неплохо звучит, значит, мы просто обязаны это добавить.
Si tu peux apporter une sonorité qui te plaise et qui serve la chanson, c'est ce que tu dois faire.
И это мне в тебе нравится.
et c'est ce que j'adore chez toi.
И это то, что мне больше всего в тебе нравится.
Et c'est ce que je préfère chez toi.
И это мне нравится в тебе.
C'est ce qui me plaît en toi.
Да, я так сказала и мне это нравится в тебе.
Oui, et que c'était ce que j'aimais chez toi.
Мне кажется, что тебе не особо нравится весь этот волейбол и я понимаю, что наверняка он отнимает у нас с тобой время, которое раньше мы проводили вместе. Но нам придётся научиться общаться в этой ситуации без твоих хлопаний дверьми и истерик.
Il me semble que tu n'aimes pas beaucoup toute cette histoire de volley et je sais que ça prend sur notre temps ensemble, mais honnêtement, on va devoir apprendre à vivre avec, sans que tu rentres pour claquer les portes.
Это мне и нравится в тебе.
C'est ce que j'aime le plus chez toi.
это для того, чтобы напоминать тебе, кто ты мне нравится. я повешу это на стенке в Браун как только вернусь из Европы поехали со мной я преследовала парня годами, который не был предназначен мне и собиралась в престижную государственную школу
- C'est pour te rappeler qui tu es. - Je l'adore. Je vais l'accrocher sur mon mur à Brown dès que je rentre d'Europe.
Это мне в тебе и нравится.
- C'est ce que j'aime chez toi.
Кенни, знаю, ты предан Сету, и мне это в тебе нравится.
Je sais que tu es loyal envers Seth et ça me plaît beaucoup.
Может, мне нравится, что ты все еще нуждаешься во мне, и что я в тебе больше не нуждаюсь... и что могу тыкать тебя в это носом.
Peut-être que j'aime vraiment que tu aies toujours besoin de moi. Alors que je n'ai plus besoin de toi. Et que je puisse te le jeter au visage.
Только из-за того, что мы целовались в библиотеке, Эмили, это не значит, что мне это нравится как и тебе.
Ce n'est pas parce qu'on s'est embrassé que j'aime les filles.
Ты делаешь в штанишки, и тебе это нравится. Мне это так нравится, что я делаю это прямо сейчас.
Vous vous pisserez dessus, comme moi en ce moment, et vous aimerez ça.
- И я думаю, что качество шоу в том, что, что бы ни случилось, у тебя есть песня, чтобы петь, и это нравится мне в тебе.
Et c'est dans l'esprit de la série, qu'il pleuve ou qu'il vente, tu es là pour chanter, et j'aime ça chez toi.
Потому что тогда у нас будет секс, и я по уши влюблюсь в тебя, а тебе будет пофиг, и мне это всё не очень нравится.
Parce que si j'entre, on va coucher ensemble. Et je serai à fond sur toi, et tu m'ignoreras, et je ne suis pas d'accord avec ça.
В отличие от нас, в тебе всегда останется частичка, которой будет неудобно лгать, и мне нравится это в тебе, так что не растеряй это.
Contrairement au reste d'entre nous, il y aura toujours une part de toi qui n'est pas à l'aise avec les mensonges et c'est ce que j'aime chez toi, donc ne la perds pas.
Именно это мне и нравится в тебе.
J'adore ce côté de toi!
И это мне в тебе нравится.
Pearly!
Ты только что сделал первый шаг, чтобы заслужить мое уважение. И мне это в тебе нравится.
Vous venez de gravir le premier palier pour gagner mon respect, et je commence à vous aimer.
Что мне в тебе нравится, это то, что под твердым и жестким внешним видом скрывается вечный оптимист.
La chose que je préfère chez toi, c'est qu'en dessous de ton croustillant et amer extérieur, se trouve une éternelle optimisme.
И будь я проклят, если это упрямство, не то, что мне так нравится в тебе.
Et que je sois damné si cette obstination, n'est pas ce que je trouve si séduisant chez toi.
И мне это в тебе нравится, дружище.
J'aime ça chez vous.
Это-то мне в тебе и нравится, Бохэннон.
C'est ce que j'aime chez toi, Bohannon.
У тебя доброе сердце и мне это в тебе нравится.
Écoute, tu as un grand cœur, et j'aime ça chez toi.
У меня не было времени привести всё в тот вид, как бы мне хотелось, но мой друг, он пришёл и обставил гостиную и кухню И если тебе это нравится, оно наше
Je n'ai pas eu le temps de tout installer comme je le voulais, mais mon ami est venu, et il a réorganisé le salon et la cuisine, et si tu aimes, c'est à nous.
Вот это-то мне в тебе и нравится.
C'est ce que j'aime chez toi.
И мне в тебе это нравится.
J'aime ça avec toi.
И это мне нравится в тебе.
C'est ce que j'aime chez toi.
И это мне в тебе нравится.
C'est une des choses que j'aime en toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]