Эту штуку Çeviri Fransızca
1,958 parallel translation
- Ты узнал эту штуку?
Vous reconnaissez cette chose?
Опусти эту штуку и не позорься.
Cessez cette chose stupide.
Вы сами двигали эту штуку.
Vous l'avez bougé.
Она просто влетела в эту штуку
Elle a volé au travers de ce truc.
Я сделал гуся, лебедей, а если бы эту штуку можно было бы превратить в пистолет, я бы застрелился.
Regardes, j'ai fait oies et des cygnes, Et si j'arrive à transformer ça en pistolet, je vais me tirer dessus.
Брось эту штуку!
Lâche ce truc!
Проблема в том, Деклан, что тебе еще нет 18 лет, поэтому по закону ты не имеешь права водить эту штуку, а во-вторых, и это более важно, с планами продать бар покончено.
T'es pas majeur, légalement, tu peux pas conduire cet engin, en plus, j'hésite à vendre le bar.
У меня есть взрывчатка, давайте просто взорвём эту штуку.
J'ai des explosifs. On le fait sauter.
Я не могу поверить, что он потратил 50 $ на эту штуку
Je ne peux pas croire qu'il ait dépensé 50 $ pour ça.
Он вдохновил меня всегда искать, что мне нравится и слушать вот эту штуку.
Il m'a encouragé à toujours chercher le plaisir et de ne jamais le lâcher ce truc.
Нет, если мы заберемся на эту штуку.
Pas si nous grimpons sur le haut de ça.
Или пpocтo пpиcтpeлить тeбя и coдpaть эту штуку c твoeй pyки.
Ou bien je pourrais te tirer dessus et t'arracher ce truc.
Дepжишь зa эту штуку, слoвнo cвиcaeшь c нee.
Tu dois tenir à ce truc comme à la prunelle de tes yeux.
Cлyшaйтe, мы нe мoжeм пpocтo бeжaть и вoпить, кидaя кoпья и мeчa cтpeлы в эту штуку.
On ne peut pas courir partout en hurlant et en lançant des lances et des flèches sur ce truc.
Вот эту штуку оденешь себе на пояс.
Et accroche ceci à ta ceinture.
Я бы в жизнь не залезла в эту штуку.
Jamais je monterais dans un de ces trucs.
Вы изобрели эту штуку?
Vous avez créé ça, exact?
Убери от меня эту штуку.
Éloignez ce truc de moi.
Возьми эту штуку, вставь себе в ухо и слушай.
À partir de maintenant, on est dans notre rôle, Kato.
Вы про эту штуку?
Ce truc?
Он пытался мне сказать, что он победит эту штуку. Надо ее победить.
Il me disait qu'il allait se battre... et s'en sortir.
Марти, эту штуку в минивэн нельзя.
- Tu n'emmèneras pas ce truc.
Слушай, я тут нашел... в сарае всякие запчасти и сделал вот эту штуку.
Au fait, j'ai trouvé un... Dans la grange j'ai trouvé des pièces, et j'ai bricolé un truc.
Марти! Притащи сюда эту штуку.
Marty, tire ce machin.
Сними эту штуку.
Descends!
Заведем эту штуку и пойдем к нашим.
On va mettre cet engin en marche et rejoindre les autres.
Эту штуку вырyбить и освободить дорогу отсюда.
Je vais le mettre en marche, et faire exploser la sortie.
А потом я полетел с горки, как будто... Между машинами, а потом санки врезались в эту штуку, и я как полетел!
J'ai volé en bas de la colline, puis il y avait plein de voitures, et le traîneau a frappé un truc.
- Миллберн. - Что? Ты видишь эту штуку?
Millburn, tu vois ça?
Отец отвел меня к врачу, тот прижёг мне эту штуку и после надо мной уже никто не смеялся.
Mon père a demandé à un médecin de me la brûler, et après ça, les autres ont arrêté de rire de moi.
Положи эту штуку.
Pose cette chose par terre.
Приятель, эту штуку не развернуть. Нас уносит течение.
Camarade, cette chose est trop grosse pour la retourner, le courant nous entraine.
Можно взять эту штуку? Что?
On peut s'en servir?
Я видела эту штуку, когда таскала инвентарь. Не спрашивала, зачем эта штука здесь.
J'ai vu ça quand je faisais l'inventaire mais je n'ai pas pensé à demander pourquoi c'était ici jusqu'à maintenant.
Ты ведь смог отделать эту штуку.
Vous avez défié cette chose.
На эту штуку еще можно 18 месяцев надеяться.
Elle a encore 18 bons mois devant elle.
Дай-ка мне эту штуку.
Donne-moi ce truc.
А где ты достал эту штуку?
Tu l'as eue où?
Осторожнее. Иначе вырвешь эту штуку!
Attention, tu vas arracher ce truc.
Так что, чем быстрее ты сможешь открыть эту штуку, тем быстрее мы узнаем права она или нет.
Dès qu'on l'aura ouvert, on sera fixés.
Куда ты хочешь, чтобы я повесила эту штуку?
où veux-tu que j'accroche ce truc?
Найти эту штуку было нелегко.
ça n'a pas été facile de les rassemblés.
Вчера, когда мы извлекли эту штуку, у всех родильных домов в округе прибавилось работы.
Quand on a ouvert ce truc la nuit dernière Tous les services de maternité dans un rayon de 100miles ont été écrasés.
Одно ясно, он ни перед чем не остановится, чтобы вернуть эту штуку.
On sait qu'il va en déchirer d'autres jusqu'à ce qu'il le récupère.
Эту штуку надо хорошенько прополоть
Tu vas avoir besoin d'un désherbage.
Кто-нибудь, убейте эту штуку!
- Que quelqu'un tue ce truc.
Кто... Кто придумал эту ужасную штуку?
Qui pourrait penser une horreur pareille?
Я даже попыталась проделать эту... пенную штуку со своим ртом.
J'ai essayé de... le truc mousseux avec la bouche.
Ну эту крутящуюся штуку впереди. Как-как вы ее там называете?
- Le truc qui roule devant.
Блин, чё ты делаешь, убери эту штуку!
Que fais-tu?
Я спрятала эту штуку и забыла, куда положила ее.
je vais cacher ce truc et oublier ou l'avoir mis.